BORNE-FONTAINE ← |
→ BORNÉO |
BORNÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bornée | упряма |
Je suis bornée | Я упряма |
trop bornée | слишком упряма |
BORNÉE - больше примеров перевода
BORNÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
une loyauté bornée. | Непоколебимая преданность. |
Je ne suis pas bornée sur ce que j'écris, tu sais. | Я не мыслю узколобо, как я пишу, Вы знаете. |
C'est une espèce si bornée qu'ils dureront peut-être plus longtemps. | Если они настолько упрямые особи, может, протянут дольше. |
Salope bornée. | Упрямая шлюха. |
Ton obstination bornée à refuser de croire à | Твое продолжительное предвзятое неверие в существование |
Ta résistance bornée ne nous laisse pas le choix. Nous porterons plainte devant les instances supérieures. | Тогда, профессор, ввиду вашего упорного противодействия мы подадим жалобу в высшие инстанции. |
- Je suis bornée et obstinée. | Я упряма. |
Eh bien, elle est bornée. Elle a de multiples contusions, une côte fracturée et... - un choc crânien... | - Ну, у нас тут упрямый пациент с множественными синяками, сломанным ребром и с шишкой на затылке, не поверите... |
Tu étais moins bornée quand tu étais plus jeune. | В юности твой ум был намного более открытым. |
Vous êtes... Bornée. | С тобой... трудно. |
Si t'étais pas si bornée, tu me laisserais l'explorer. | He будь ты так нeдальновидна, ты бы выпустила мeня, и я бы eго изучил. |
J'y suis pour rien si maman est bornée. | И не моя вина, что мама не хочет поменять свое мнение. |
ne soit pas si bornée ! | мне не было так трудно! |
Elle est exaspérante, entêtée, et bornée ! | Вздорная, упрямая и ограниченная бабенка. |
Tu es vraiment bornée. Pas étonnant que Lana soit venue à nous. | Ты такая ограниченная, не удивительно, что Лана пришла к нам. |