m
1) застёгивание на пряжку
2) завязывание узлом
3) эл. замыкание цепи; объединение сетей (на случай аварии)
bouclage électrique — объединение станций в энергосистему
4) воен. оцепление
5) разг. запирание
6) обратная связь
BOUCLAGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Bouclage | блокировки |
bouclage | закрытия территорий |
Bouclage | Изоляция |
bouclage | мышеловки |
bouclage de | закрытием |
bouclage de certaines zones | закрытием районов |
bouclage de certaines zones, l | закрытием районов |
Bouclage engagé | Процедура блокировки запущена |
bouclage et | блокад и |
bouclage et | закрытия территорий и |
bouclage et de | блокад и |
bouclage et de | закрытия территорий и |
bouclage et de restrictions sévères | блокад и жестких ограничений |
bouclage et de restrictions sévères | закрытия территорий и введения жестких ограничений |
de bouclage | блокад |
BOUCLAGE - больше примеров перевода
BOUCLAGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Salaud... ça vaut un bouclage à vie ! | Нет, я не ударю полицейского. |
Vu votre état, vous risquez d'y arriver avant le bouclage. | И вы недалеко от нее... Вам должно быть немного осталось... |
C'est quoi, cette connerie de "bouclage" ? | Что за чепуха... |
D'où fermeture, déroutement du trafic... et bouclage militaire complet. | Аэропорт будет блокирован, а рейсы отменены. Район будут контролировать военные. |
Une nuit, il nous a sortis, nous les éditeurs, pour aller fêter la fin d'un bouclage. | Однажды вечером он пригласил всех нас, редакторов, отпразновать успешное окончание очередного аврала. |
Pour ce système de bouclage, il y a bien une salle de commande ? | Так, Притчет, у этой мышеловки где-то должен быть выключатель. Как считаешь? |
Le bouclage ? | - Насчёт мышеловки? |
un dîner imprévu, un bouclage qui s'éternise, ça arrive. | Непредвиденный ужин, подготовка журнала к печати. |
C'est le son du bouclage de cette affaire. | Так звучит закрытое дело. |
Bouclage ! | Изоляция! |
J'ai demandé le bouclage du périmètre, pas sa paralysie. | Я сказала вам оцепить периметр, а не пускать всех бенз разбору |
Monsieur aimerait vous poser deux ou trois questions avant son bouclage. | Этот господин хочет задать вам несколько вопросов. |
Bouclage complet jusqu'é mon arrivée. | -Никого не выпускать и не впускать, пока я не приеду. |
Peu de temps après le bouclage du mixage de L.A. Woman, | Сразу после того, как группа завершает микширование "L.A. Woman", |
Je suis en bouclage. | У меня нет времени. |