ADÉQUATEMENT ← |
→ ADERMINE |
ADÉQUATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Adéquation | Релевантность |
adéquation | чхoдитcя |
ADÉQUATION - больше примеров перевода
ADÉQUATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
l'adéquation pourvu qu'on ait... Ce pour quoi l'on a marchandé... Et il est de quelque valeur... | При условии что индивидуум получает... то, на что он рассчитывал... и это имеет ту же самую ценность... |
Pour le reste, on n'a rien. "Adéquation confirmée" | Больше ничего нет. |
"Adéquation confirmée" Toombs, qu'est-ce que tu fous ? | Тумбс, что за хернёй ты занят? |
Il faut une adéquation exacte et ils ne peuvent en trouver. | Им нужно точное совпадение, и они не могут его найти. |
Il est de mon devoir de les étudier afin de déterminer la meilleure adéquation possible pour chaque membre de la maison royale. Ainsi nous pouvons maintenir l'intégrité de cette lignée. | Моя обязанность - изучить их, чтобы определить наилучшее соответствие для каждого члена Королевского Дома, так чтобы мы могли поддерживать целостность этих родословных. |
Je suis en adéquation avec le moralement gris. | Меня устраивает серая мораль. |
Prié. Oui, la prière, et on ne pense pas que toi et ton équipe soyez en adéquation avec Le Halo de Lumière. | Да, молились, и нам просто кажется, что ты со своей командой не подходишь для Шайнинг Лайт. |
Tu sais, on ne peux pas tous être en parfaite adéquation. | Знаешь, может оказаться, что мы не подходим друг другу. |
L'adéquation est toujours mauvaise, et la main teintée de sang. | Одеяние всегда плохо сидит, а с рук всегда стекает кровь. |
Adéquation. | Релевантность. |
Il en est venu à croire qu'un grand cataclysme approchait, en adéquation avec tant de corruption. | Он пришёл к мысли, что скоро грядёт великая катастрофа, под стать такому упадку. |
Eh bien, le fait est qu'il n'y avait rien à propos de cette femme, à part le fait qu'elle aussi divorce, ce qui nous ferait une bonne adéquation, donc pourquoi organiser notre rencontre ? | Дело в том, что у нас с этой женщиной не было ничего общего, кроме того факта, что она тоже оказалось разведенной, что могло бы сблизить нас, так почему ты нас свела? |
Notre message est en adéquation avec les électeurs. | Думаю, наша идея нашла отклик у избирателей. |
Mais maintenant, regarde-les, un système en parfaite adéquation. | Но посмотри на них. Система в согласии с собой. |
J'ai besoin de quelqu'un plus en adéquation à cette nuit quelqu'un de plus attaché à Noël | Слушай, мы Библиотекари. Мне нужен кто-то более приспособленный к ночи, кто-то связанный с Рождеством больше. |