BOULEVERSANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bouleversant pour | Неприятно для |
C'est bouleversant | Душераздирающе |
est bouleversant | Душераздирающе |
BOULEVERSANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ça doit être bouleversant ! | Должно быть, ошеломляющее чувство. |
À une époque, où l'ombre du 3e Reich planait déjà sur l'Allemagne, F. C. Weiskopf écrivait un livre, qui faisait le récit de notre récent passé, mais nous contait surtout un chapitre bouleversant de l'histoire du cœur humain... | Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души... |
Bouleversant, je dois dire. | Надо сказать, что голова-то трещит. |
Votre sens du devoir est bouleversant, mais retournez d'où vous venez. | Ваше чувство долга поражает. А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое. |
Essaie de les comprendre: ce que tu as dit est bouleversant. | Но ты должен их понять. То, что ты сказал, потрясает. |
La situation est de plus en plus tendue. C'est bouleversant ! | Ведь ситуация становится всё более безвыходной. |
T'étais bouleversant de sincérité. | Это было неплохо. Пожалуйста. |
Vous comprenez? Si vous saviez ce que c'est bouleversant de faire glisser une bretelle de soutien-gorge sur une épaule dorée. | Вы не представляете, что испытывает мужчина, когда бретелька скользит по золотистой коже плеча. |
- Très bouleversant... | - Какое несчастье. |
On n'a jamais rien écrit de plus génial, de plus bouleversant. | Это одна из самых выдающихся, волнующих музыкальных произведений, когда-либо написанных. |
- Bouleversant! | Ты разбил мое сердце. |
Si bouleversant. | Так трогательно. |
Bouleversant. | Какая красивая сцена. |
c'est si bouleversant. | Просто всё это сбивает с толку. |
Par moments, tu étais bouleversant. | На минуту я даже подумала, "А где Росс?" |