1) буржуа
2) мещанин, мещанка; обыватель {обывательница}
3) уст. горожанин {горожанка}; гражданин (привилегированного города); гражданин коммуны (в Швейцарии)
4) разг. хозяин {хозяйка} (предприятия)
••
ma bourgeoise разг. — моя жена
2. adj (fém - bourgeoise)1) буржуазный
2) мещанский; обывательский
3) штатский, гражданский
habit bourgeois — штатская одежда
4) удобный, добротный
cuisine bourgeoise — простая, здоровая пища
habitation bourgeoise — частная квартира
BOURGÈNE ← |
→ BOURGEOISE |
BOURGEOIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bons bourgeois... toute un partie de | хозяев..... или таких |
bourgeois | буржуа |
bourgeois | буржуазно |
bourgeois | буржуи |
bourgeois... toute un partie | хозяев..... или |
de bourgeois | буржуа |
est un concept bourgeois | буржуазная концепция |
L'âge est un concept bourgeois | Возраст - буржуазная концепция |
Les bourgeois | Буржуи |
Les bourgeois, c'est comme | Буржуи - точно |
petit bourgeois | мелкий буржуа |
petit-bourgeois | буржуа |
petit-bourgeois | молодой буржуа |
un concept bourgeois | буржуазная концепция |
BOURGEOIS - больше примеров перевода
BOURGEOIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne suis qu'un pauvre bourgeois. | Ведь я всего лишь жалкий буржуа. |
Vous ne les appelez pas parce qu'ils n'écoutent pas Ies bourgeois. | И не подумаю! |
Ne sois pas bourgeois, tout d´un coup. Ou gare à la réaction ! | Не становись вдругтаким джентльменом, могут быть последствия. |
- Je ne me laisserai pas juger par un petit bourgeois. | Какой-то жалкий торговец не способен меня оскорбить. |
Tout en étant l'épouse d'un petit bourgeois, disons... l'épouse d'un gantier ou d'un... employé des postes ! Vous auriez ainsi - de manière romantique et quotidienne à la fois - fait sa rencontre devant la boutique d'un chapelier... ou d'un bijoutier ? | Скажем, женой простого буржуа, шляпника, допустим, или служащего почтамта, и выпало бы ей в каком-нибудь романтичном, но и обыденном месте, например, перед шляпной лавкой... |
- Il a été mal élevé, c'est un fils de bourgeois. | Чего ж ты хочешь? Он сын мещанина, ему везде грех мерещится. |
Brignon, c'était un bourgeois, un timide. | Я бы скорее остудила его пыл. |
Le sentimentalisme bourgeois n'a pas sa place. | Буржуазная сентиментальность не должна у нас иметь место. |
Je me sens une âme de bourgeois, pas de combinard. | Хорошо, я не буду настаивать... но это досадно. |
un bourgeois sans bourgeoisie, ni aisance. | Джентльмен без денег. Состоятельный человек, но без состояния. |
Encore un bourgeois qui veut abandonner. Là, il a tort. | Надо ему накостылять... чтоб он понял, что был не прав. |
Vous êtes un très banal bourgeois et moi, une très grande artiste. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
Avec vous seigneurs, princes et bourgeois, et avec ma troupe vaillante, je réfléchis, je rends ma justice princière. | думу думаю, суд княжий творю. |
J'ai des goûts de petit-bourgeois. | У меня мещанские вкусы. |
Votre sens de l'économie aussi est bourgeois. | Зарабатываете вы тоже по-мещански. |