vt
1) толкать, задевать; отталкивать, расталкивать, теснить; сшибать с ног; воен. смять, опрокинуть, потеснить
2) приводить в беспорядок, переворачивать вверх дном; передвигать, сдвигать с места, опрокидывать
bousculer les plans, bousculer les projets — расстраивать, опрокидывать планы
3) перен. опрокидывать (нечто устоявшееся), нарушать (правила); вносить резкие изменения, переворачивать
4) быть грубым, резким в обращении
5) торопить, подгонять
••
j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps — у меня было столько дел, что для этого не нашлось времени
•
BOUSCULER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Bousculer | проучить |
me bousculer | толкать меня |
ne pas bousculer | не пихаться |
ne pas pousser, ne pas bousculer | не толкаться, не пихаться |
pas bousculer | пихаться |
pas pousser, ne pas bousculer | толкаться, не пихаться |
pousser, ne pas bousculer | толкаться, не пихаться |
te bousculer | давить на тебя |
vous bousculer | давить на вас |
BOUSCULER - больше примеров перевода
BOUSCULER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Cesse de me bousculer ! | Что за идея толкать меня? |
Ils voulaient un gars facile à bousculer et qui ne demande rien. | Им нужен был кто-то, кто не будет задавать лишних вопросов. |
Excusez-moi, mais au dernier moment je ne voudrais pas vous bousculer. | Извините, но я не хотел бы давить на вас в последний момент. |
Le bousculer un peu, d'accord, mais de là à tout casser chez lui! | Я не обвиняю тебя, что ты побил его, но врываться и ломать его мебель. |
Si je montais les bousculer un peu ? | "ы думаешь, если € спущусь вниз, € могу немного его поторопить? |
Tu n'as pas à me bousculer. | Думаешь, что можешь засовывать меня куда угодно. |
Désolé, mais s'il y a la moindre chance qu'une fille le décide à rentrer à l'intérieur,... je veux que vous me disiez tout sur elle, même si je dois vous bousculer. | Мне очень жаль, но если есть хоть один шанс, что эта девушка может ему помочь... я собираюсь это выяснить, даже если мне придется быть грубым. |
Je ne veux pas vous bousculer. | Я не настаиваю. |
T'appelles ça ne pas bousculer les gens? | Если ты это называешь не трогать людей... |
à continuer à pousser, à me bousculer, à m'enferrer sans arrêt ? | не останавливаясь, идти вперед? |
J'en ai marre de vous voir bousculer les gens. | Я устал от твоих нравоучений. |
Il faut écraser ces vampires, il faut les bousculer dans la mer! | Задавим гидров зтих, в море спрудим! |
On veut pas vous bousculer mais il faut se mettre au boulot. | Слушай, дружище, мы не хотим торопить тебя, но нам не терпится покончить с этим. |
Bien... Je pars. Mais je ne me laisserai pas bousculer. | Ладно, я пойду, но не надо меня выталкивать. |
Autant se faire pincer en auto que bousculer en car ! | Нет разницы где ехать в давке, здесь, или в автобусе. |