m
1) конец, кончик; оконечность
bout du nez — кончик носа
bout des lèvres — края губ
tenir à bout de bras — держать в вытянутой руке
au bout de... — на конце, на краю
bout à bout — встык
mettre bout à bout — стыковать, соединять (концами)
de bout en bout — из конца в конец, от начала до конца; полностью
d'un bout à l'autre — от начала до конца; не переставая
tout au bout — в самом конце
jusqu'au bout — до конца, полностью
••
à bout portant loc adv — в упор
à tout bout de champ — то и дело, поминутно
au bout du monde — на краю света
avoir de la peine {du mal} à joindre les deux bouts — едва сводить концы с концами
le haut bout — почётное место
tenir le haut bout — первенствовать
le bas bout — последнее место
on ne sait par quel bout le prendre — не знаешь, как к нему подступиться, как к этому подойти
prendre une affaire par le bon bout — искусно и выгодно начать дело
tenir le bon bout разг. — находиться в выгодном положении
laisser passer le bout de l'oreille, montrer le bout de l'oreille — выдать тайное, сокровенное, невольно выдать себя, обмолвиться, проговориться
j'ai le mot sur le bout de la langue — слово вертится у меня на языке
ne pas voir plus long {plus loin} que le bout de son nez — не видеть дальше собственного носа
2) окончание (периода, процесса); конец
au bout du mois — в конце месяца
au bout d'un mois — по прошествии месяца
••
être au bout de qch, voir le bout de qch — видеть конец чего-либо; приближаться к концу чего-либо
elle est au bout de ses peines — её мучениям приходит конец
vous n'êtes pas au bout — это ещё не всё
être à bout — быть доведённым до крайности; быть без сил; иссякнуть
mettre {pousser} qn à bout — довести кого-либо до крайности
sa patience est à bout — терпение его лопнуло
à bout de souffle — с трудом переводя дух
être à bout de souffle — 1) задыхаться от усталости 2) перен. выдыхаться
être à bout de forces — выбиться из сил
être à bout de ressources — исчерпать все возможности
venir à bout d'un travail — окончить работу
venir à bout de... — справиться с...
3) кусок, отрезок, обрывок
bout de papier — клочок бумаги
bout de cigare — окурок
bout saigneux кул. — баранья, телячья шея
bout d'essai — прослушивание, просмотр, проба (артиста), пробная запись, плёнка; пробный позитив
••
mettre les bouts (de bois) прост. — убежать, смыться, уйти
ça fait un (bon) bout — 1) здоровый кусок 2) давненько
en connaître un bout — много знать
4)
un bout (de...) разг. — выражает небольшую величину, субъективное отношение
un bout de lettre — письмецо
un bout d'homme, un bout de femme — коротышка
un (petit) bout de chou перен. — маленький ребёнок
un bout de jardin — садик
faire un bout de conversation — поболтать
faire un bout de conduite à qn — пройтись с кем-либо; немного проводить кого-либо
ça fait un bout de chemin — это неблизко, это порядочный конец
un bon bout de temps — порядочное время, долго
un bout — немного, чуть-чуть
manger un bout — перекусить
5) мор. конец
6) тех. наконечник, мундштук; край
7) вульг. пенис
BOUT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à aller jusqu'au bout | обязательно доводить дело до конца |
à aller jusqu'au bout | пройти до конца |
a au bout | at the end |
a au bout | s at the end |
à bout | из себя |
à bout | на грани |
à bout de forces | из сил |
à bout de nerfs | на нервах |
à bout en | преодолеть |
à bout en | преодолеть мировую |
à bout en appliquant | преодолеть |
à bout en appliquant | преодолеть мировую |
à bout en appliquant de | преодолеть |
à bout en appliquant de | преодолеть мировую |
à bout en appliquant de manière | преодолеть |
BOUT - больше примеров перевода
BOUT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Alors, j'ai trouvé ce symbole c'est très étrange. Il avait quatre lignes et des petits triangles au bout. | Я нашел странный символ он состоял из четырех линий и заканчивался треугольником |
Au bout du couloir, prenez à droite. | По коридору направо. |
C'est sur le bout de ma langue. | Откуда это? |
C'est un bout de lacet. | Это кончик от шнурка. |
Au bout des harpons, les bottes en peau de phoque sèchent au soleil. | На острие гарпунов сушатся сапоги из тюленьей кожи. |
Pas d'appât, mais un leurre fait de 2 morceaux d'ivoire au bout d'une ligne en peau de phoque. | Никакой наживки. К концу лески прикреплены два кусочка моржовой кости. |
Un peintre vagabond au bout de la rue nous vole la foule !" | Бродячий художник на дороге переманивает людей! |
- Ça fait un bout, à la nage. | Не ближний свет, не так ли? |
D'accord, bout de chou. | Есть, капитан. |
Je n'ai pas pu aller jusqu'au bout. | Я не могу. |
Non, mais demandez à l'infirmière au bout du corridor. | Нет, но вы можете спросить у дежурной медсестры в конце коридора. |
Oh, Ruth, j'ai le sang qui bout chaque fois que je monte et que je vois ce petit bout dans cette atmosphère. | Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке. |
Avant que nous venions à bout de cette histoire, nous découvrirons probablement des péchés dont même le Diable aurait honte. | Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно. |
Filer à Montréal se cacher pendant un bout de temps. | Например, в Монреаль.l и сныкатся в здешних лесах. |
Peut-être que je ne plonge pas le bon bout. | Похоже, мне ближе иное мнение. |