vt, vi
кричать, горланить, реветь, вопить
brailler une chanson — орать, горланить песню
brailler un slogan — выкрикивать лозунг
BRAILLEMENT ← |
→ BRAILLEUR |
BRAILLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
brailler | вопить |
de brailler | орать |
BRAILLER - больше примеров перевода
BRAILLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Poissons rouges ! Va brailler ailleurs. | Золотая рыбка! |
Cessez de brailler! | Хватит скулить. |
Cesse de brailler, débarrasse le plancher. | Втяни башку и убери это со стола! |
Cesse de brailler et va dormir. | Прекрати орать, ублюдок, и иди спать! |
La dame a fini. Vous pouvez recommencer à brailler. | Дама закончила, болтайте дальше. |
Pousse-toi, et arrête de brailler. | Шевелись и прекрати ныть! |
Et inutile de brailler ! | Бесполезно орать. |
Que je me mette à brailler comme toi ? | Орал на всех весь вечер, как ты? |
RRAAAHH.Fous-lui la paix, il en a marre de t'entendre brailler comme une âne ! | Жаль только, что я не помню, когда мы в последний раз закусывали также. |
Tu veux, on ouvre les écoutilles et on se met à brailler en bas... | Давай откроем донные люки и будем кричать туда, вниз. |
Si le bébé est blanc et tout mou et qu'il arrête pas de brailler, alors Woof est sûrement le papa. | Если из тебя выползет белый и крикливый ребёнок... тогда мы будем точно знать, что наш Вуф стал папашей. |
Tu continuais à brailler. | Но ты продолжала плакать. |
A moins que tu préfères brailler avec tes hommes. | А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат? |
Arrêtez ou votre père vous donnera une bonne raison de brailler. | Я первый. Замолчите. Вот придёт отец, тогда вы у меня поорёте. |
Les oiseaux n'arrêtent pas de brailler qu'ils en ont assez de l'hiver. | Утром птицы чирикали на солнышке. |