1) жар, горящие, раскалённые угли
cuire sur la braise — печь на углях
••
des yeux de braise — горящие глаза
être sur la braise — быть, сидеть как на угольях, на углях
souffler sur la braise {sur les braises} — раздувать огонь; подливать масла в огонь
n'y voir que de la braise разг. — ничего не замечать
il a passé là-dessus comme chat sur braise разг. — он вскользь упомянул об этом
2) уголь (негорящий); мелкий кокс, угольная пыль, штыб
II f разг.деньги
BRAISE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Braise | Ожог |
braisé | тушеное |
braisé | тушёный |
bœuf braisé | жаркое |
de braise | кокетливый |
de l'île de la Braise | Угольного острова |
L'île de la Braise | Угольный остров |
la Braise | Вспышка |
la Braise | Угольный |
lapin braisé | тушёный кролик |
rôti braisé | жаркое |
rôti braisé | мясо |
rôti braisé | тушеное мясо |
un rôti braisé | тушеное мясо |
yeux de braise | кокетливый взгляд |
BRAISE - больше примеров перевода
BRAISE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Une lame de sabre portée au rouge sur un feu de braise. | Лезвие клинка накалено до красна на пламени. |
"Steak braisé, carottes nouvelles, pommes de terre sautées et en purée, pudding à la vapeur, tarte aux pommes et crème anglaise." | "Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус." |
Celle-là. La chienne en chaleur avec les yeux de braise. | Страстную сучку с огоньком в глазах. |
- Et une pomme de terre à la braise ? | Тоже? |
Braisé dans une sauce au vin blanc. | — Тушеной в белом винном соусе? |
Peut-être qu,un morceau de braise aurait sauté et fait tout ce travail. | Может, уголь какой сучий выскочил? Делов натворил, а? |
Du veau braisé à la sauce au vin. C'est trop excitant. | ќтбивна€ гов€дина в винном соусе. |
Oui, on braise escargots et cèpes dans du Madère, et on déglace au fond de veau. | Улитки и грибы отварены в мадере. И затем протушены под соусом, сэр. |
"brille dans la braise de tes yeux." | Её фигура и глаза вобрали." |
Je crois que M. Tremayne est chaud comme la braise avec toutes ces filles. | И ещё я думаю, что мистеру Тримэйну куда жарче- от присутствия всех этих девиц. |
Mais sous la cendre, une braise ardente | Но под этим пеплом Тлеют уголья |
Je marcherais sur la braise. | Я - не из пугливых. |
Et au loin, un écho, tel Ia braise sous Ia cendre, que mon coeur, à mi-mot, aimerait tant comprendre. | В янтаре, в серебре, Снова кружатся пары, Первый вальс, первый бал, |
Vos beaux yeux de braise m'ont troublée. | Наверное, это все ваш кокетливый взгляд. |
- Mes yeux de braise ? | Кокетливый взгляд? |