m
1) качание, раскачивание, покачивание, колебание
mettre en branle une cloche — раскачивать колокол
sonner en branle — трезвонить, звонить во все колокола
2) толчок, импульс
donner le branle à... — приводить что-либо в движение, пускать что-либо в ход
donner le branle à une affaire — дать ход делу
être en branle — быть в движении
mettre en branle — пустить в ход, привести в движение
mettre en branle le soufflet — пустить в ход оскорбления
se mettre en branle — двинуться, тронуться с места
3) размах маятника
4) бранль (старинный французский танец)
5) мор. матросская койка (на судне); сигнал к разборке или уборке коек
BRANLANTE ← |
→ BRANLE-BAS |
BRANLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ai branlé | подрочил на |
branlé | дрочил |
branle | дрочит |
branlé dans | дрочил в |
branle dans | дрочит в |
branlé devant | дрочил на |
branlé en | дрочил |
branlé en pensant à | дрочил, думая о |
Branle-bas | Боевая тревога |
Branle-bas | тревога |
Branle-bas de | Боевая |
Branle-toi | дрочи |
Branle-toi | Онанируй |
déjà branlé | когда-либо мастурбировали |
en branle | наплевать |
BRANLE - больше примеров перевода
BRANLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je me branle sur un film porno en me demandant comment ses filles ont pu en arriver là ! | # Я смотрю порно, но могу думать лишь о том, # # что привело порно звёзд к такой карьере. # |
Tambour, branle-bas de combat. | Барабанщик, бить боевую тревогу. |
Actuellement, on peut jouer jusqu'au moment où l'appareil se met en branle. | Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп. |
Branle-bas de combat! | Всем по местам! Приготовиться к бою! |
Qu'il ne tarde pas C'est le branle-bas Il prend congé d'elle. | Тут Отелло прощается с ней, быстро уходит, да, а Кассио остаётся с ней наедине, и говорит... |
Prenez cette chaise, celle-là a un pied qui branle. | Садитесь на этот стул, у того ножка шатается. |
Je m'en branle de ce que t'aimes pas. | Мне похрен, что тебе не нравится. |
Il se branle dans un coin. | Он где-то онанирует. |
Sonne trompette, branle-bas, monte le chant des sabres entrechoqués. | Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон. |
Branle-bas de combat ce matin ? | Эй, Лу, это главный план на сегодняшнее утро? |
J'ai failli m'arracher le doigt en l'ouvrant, comme un gamin, et Clarence Hill ne branle rien. | Я чуть не лишился пальца, пытаясь открыть его, как какой-то школьник, а Кларенс Хилл не делает ни черта. |
Je m'en branle. | Мне пох*. |
J'ignore ce qui se passe ici en l'absence des hommes, mais il suffit qu'un seul paraisse pour que tout se mette en branle. | Не знаю, что здесь происходит в отсутствие человека. Но стоит тут появиться людям, как все приходит в движение. |
Vous mettriez alors en branle... une suite d'événements historiques différents... et les gens que vous auriez laissés à votre époque... n'en sauraient jamais rien. | Тогда вы бы породили другую цепь исторических событий, о которой те, кого вы оставили в настоящем, никогда бы не узнали. |
Je me branle tout le temps. | О том, что я трачу в пустую кучу времени. |