m
1) рука (от плеча до кисти)
bras le long du corps — руки по швам
bras dessus, bras dessous loc adv — 1) (взявшись) под руку; рука об руку 2) спорт захват крест-накрест
gros comme le bras разг. — 1) очень большой 2) уважительный
prendre le bras de qn — взять кого-либо под руку
donner le bras à qn — вести кого-либо под руку
les bons bras font les bonnes lames посл. — дело мастера боится
••
avoir qn sur les bras — иметь кого-либо на руках, содержать кого-либо; возиться с кем-либо
avoir beaucoup d'affaires sur les bras — быть заваленным делами
elle a tout le ménage sur les bras — всё хозяйство на её руках
servir de bras droit à qn, être le bras droit de qn — быть у кого-либо правой рукой, быть чьей-либо правой рукой
tendre les bras vers qn — протягивать руки к кому-либо; умолять о помощи
ouvrir {tendre} les bras à qn — 1) оказать помощь 2) простить
couper bras et jambes — 1) лишать силы; вызывать растерянность 2) вызывать крайнее удивление
les bras me {m'en} tombent — у меня руки опускаются
baisser les bras — опустить руки; отказаться
arrêter {retenir} le bras de qn — остановить чью-либо руку, помешать кому-либо
vivre de ses bras — жить своим трудом
avoir le bras long — иметь руку, пользоваться влиянием
avoir les bras retroussés jusqu'au coude — засучить рукава по локоть
avoir les bras retournés прост. — быть ленивым
en avoir plein les bras прост. — устать
(recevoir) à bras ouverts — (принимать) с распростёртыми объятиями
être dans les bras de Morphée — пребывать в объятиях Морфея, спать
s'endormir dans les bras du Seigneur — почить в бозе
le bras de Dieu — десница божья
avoir un bras de fer — обладать сильной властью, железной волей
bras de fer — 1) армрестлинг (борьба, в которой противники стараются положить на стол руку другого) 2) перен. состязание, борьба
gros bras разг. — 1) силач; телохранитель; распорядитель (обеспечивающий порядок) 2) влиятельный человек 3) спорт чемпион, ведущий соревнование 4) водитель грузовика 5) бандит
bras d'honneur — оскорбительный, насмешливый жест
à bras loc adv — руками; на руках; вручную
à bras francs loc adv — с руки, без упора
à pleins bras loc adv — целыми охапками; обеими руками
2) pl рабочие руки
ces travaux manquent de bras — для этих работ не хватает, недостаёт рук, работников
3) зоол. передняя нога лошади (от плеча до колена); щупальце; "рука" (осьминога); клешня (ракообразных); луч (морской звезды)
4) ручка, подлокотник (у кресла, дивана)
5) рукав (реки)
bras mort — старица; слепой рукав реки
bras de mer — узкий морской залив; пролив
6) бра
7) тех. опора, стойка, кронштейн, консоль
8) рукоятка, ручка, жердь (носилок)
9) стрела (крана), крыло (семафора); плечо (рычага)
10) лапа (якоря)
11) исполнительный орган механизма; захват, зацеп, било
12) рычаг звукоснимателя, тонарм
13) мор. брас
14) рукав (одежды)
BRAQUEUR ← |
→ BRAS-ESCLAVE |
BRAS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2 bras | две руки |
à bras ouverts | с распростертыми объятиями |
à bras ouverts | с распростертыми объятьями |
a donné un bras de fer | дал человеку руки |
a failli perdre un bras | чуть не лишился руки |
à la force de mon bras | полагаясь лишь на себя |
à la place du bras | вместо руки |
a le bras cassé | сломал руку |
a le bras long | длинные руки |
à mon bras | на моей руке |
à mon bras | с моей рукой |
à partir d'un seul bras | одного кусочка |
a perdu son bras | лишился руки |
a pris dans ses bras et | на руки и |
a serré dans ses bras | крепко обнял |
BRAS - больше примеров перевода
BRAS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Oh, mon Dieu, regardez son bras. | О боже, ее рука. Посмотрите на руку. |
Regardez son bras. (Sam ) Que t'es t-il arrivé ? | Что с тобой случилось? |
J'ai seulement besoin que vous souleviez le bras pour moi. | Поднимите, пожалуйста, руку. |
Il y a peu de temps, mourait dans les lavabos de l'Atlantic-Hotel le célèbre milliardaire, Mr. Money. On vient de découvrir dans ses papiers un testament faisant légataire de ses biens celui dans les bras duquel il mourrait. | Деньги достались счастливчику. |
S'il te casse un bras, tu pourras rentrer au pays. | Предположим, ты сломаешь руку. Тебя пошлют домой, не так ли? |
- A genoux, ouvre les bras. | Руки распахнуты! |
Je vais te prendre dans mes bras et te serrer bien fort. | И сейчас я тебя обниму и прижму покрепче! |
Ma beauté, si je pouvais vous prendre dans mes bras, si seulement je pouvais vous toucher... | Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе... |
J'aimerais vous prendre dans mes bras... vous protéger. | Я хотел бы вас обнять и защитить от всех. |
Tu sais, Jerry, j'imagine ses doux bras m'enlaçant. | Знаешь, Джерри, я прямо чувствую, как эти нежные ручки обвиваются вокруг меня. |
Oui, je suis reconnaissant pour toute cette histoire. Si je ne t'avais pas revue, j'aurais passé toute ma vie à m'accrocher à un souvenir, un fantôme qui me faisait boire depuis des années, alors que j'avais dans les bras une merveilleuse réalité. | Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы. |
En tant que Présidente. Je vous reçois à bras ouverts. | От имени всех жителей Фридонии я готова заключить вас в объятия! |
Renvoyez-le à son père et à ses frères. Qui l'attendent à bras ouverts en prison. | Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме! |
Pete, Smiley et moi prenons les risques pendant que vous attendez les bras croisés. Poules mouillées. | Пит, Смайли и я все сделали, пока ты трясся от страха, как сосунок. |
Prenez-le à bras le corps. | Учись как надо. |