BRAS-LE-CORPS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
BRAS-LE-CORPS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Prenez-le à bras le corps. | Учись как надо. |
Soit l'homme a le courage de prendre la vie à bras le corps, soit il lui tourne le dos pour aller vers le déclin. | Мужчина либо проживает жизнь как она есть, смотря в лицо трудностям и наслаждаясь моментом, или отворачивается и начинает чахнуть. |
La prendre à bras-le-corps | Коснуться базы руками. |
Greg aime les bras-le-corps sur et hors du terrain. | Грегу нравится подставлять свою задницу не только на поле. |
Tu saisis cette surface brune à bras le corps... et tu l'agrippes, peu importe ce que dit ta maman. | Нужно хватать... это коричневое за штуки... и не отпускать, что бы ни говорила мама. |
Résultat: Le ministre nous pond une note demandant, je cite: "De prendre le problème à bras-le-corps. | Сегодня глава кабинета министров скинул нам распоряжение с просьбой, цитирую, "подойти к проблеме вплотную, дабы обезвредить тех, чье издевательство над службами безопасности слишком затянулось". |
Inutile de dire que mes amies prirent le problème à bras le corps. | Стоит ли говорить, что мои друзья встретили эту проблему во всеоружии. |
Miss Fritton, si nous ne prenons pas la situation à bras le corps, alors St Trinian's devra... | Mиcc ФpиТТoн, eсли мы нe paзбepeмcя c этим, тo кoллeджу пpидeтcя... |
Je vais saisir la vie à bras-le-corps. | Войду в мир без страха. |
Tommy le saisit à bras-le-corps! | Томми хватает его, и он сверху! |
Il l'a pris à bras-le-corps. | Он не хочет оказываться на полу с Брэнданом, помня его предыдущие победы. |
et arrêter de s'inquiéter des "si seulement"... et de prendre l'avenir à bras le corps. | Перестать волноваться "что если"... И принимать будущее. |
Pour le neutraliser, tiens-le à bras-le-corps. | Чтобы его обезоружить. Всё время иди в клинч. |
À bras-le-corps ! | Это гербовый щит. |
Vous devez prendre à bras le corps la vraie raison de votre anxiété. | Разобраться с первопричиной беспокойства. |