vt
1) не бояться, бравировать
braver la mort — не бояться смерти
braver le danger — пренебрегать опасностью
2) не уважать, не считаться с...
braver une règle — не бояться нарушить правило
braver une tradition — не считаться с обычаем, нарушить традицию
3) вести себя вызывающе, заносчиво
BRAVEMENT ← |
→ BRAVISSIMO |
BRAVER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
BRAVER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Une orgueilleuse qui prend plaisir à braver l'opinion. | Гордячка, которая находит удовольствие в том, что бросает вызов обществу. |
Et tu oses la relancer chez moi, tu viens me braver dans ma maison! | И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме! |
Mais bien après toi, je serai sur cette scène, à gagner ma vie, à mettre mon cœur à nu, à braver des émotions complexes, car c'est mon métier. | Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся. |
Je ne croyais pas qu'une fille soit capable de faire certaines choses, comme escalader les montagnes, braver les flots, en tirer le meilleur parti. | - Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде... |
Je dois braver la colère de Zeus lui-même, et vous implorer de rester. | Я должен даже под страхом гнева Зевса умолять тебя остаться. зачем? |
Il faut braver l'océan pour y parvenir. | Она может расстроиться. |
Vous n'êtes pas encore prêt à braver la tempête. | Вы не готовы сражаться со львами. Лежите. |
Et toutes et tous étaient prêts à braver des terreurs inconnues, accomplir d'héroïques exploits, et construire hardiment des phrases interminables, comme nul homme jamais n'avait osé en construire auparavant. | аждый мог бросить вызов неизвестным опасност€м, совершить подвиг, написать "жи-ши" через такую букву, через какую никому раньше и в голову не приходило. |
Mille dangers à braver, Et je vais les affronter! | Что безопасности не упущу не одной я! |
Il faut le braver, régler ses voiles et tenir le cap. | Ты поворачиваешься лицом к музыке, поднимаешь парус и идешь вперед! |
Un Klingon n'a pas à expliquer pourquoi il choisit de braver le danger. | Клингонский воин не обязан объяснять, почему он решил столкнуться лицом с опасностью даже своей пар'макай. |
Comme disent les humains, on va aller braver le lion dans sa tanière. | Мы собираемся разделать льва в его пещере. |
Braver les flèches de l'infortune, ne craindre ni corde ni feu | Пройдя в молчании долгим и извилистым путём, |
C'est peut-être juste le fait de braver l'interdit. | Да, нарушение устоев очень возбуждает. |
Ne pourriez-vous essayer de braver le voyage et venir vite nous voir ? | Может быть, ты выберешься к нам в гости? |