1) bon marché (о товарах); bas (о ценах)
дешёвое издание — édition bon marché
2) перен. facile
дешёвый успех — succès m facile
дешёвая острота — fadaise f; banalité f; platitude f
ДЁШЕВО ← |
→ ДЕШИФРИРОВАТЬ |
ДЕШЁВЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДЕШЁВЫЙ фразы на русском языке | ДЕШЁВЫЙ фразы на французском языке |
был дешевый трюк | était un coup bas |
дешёвый | bon marché |
Дешевый | pas cher |
дешевый | radin |
дешевый виски | whisky bon marché |
дешевый и лживый | qu'un méprisable |
дешевый и лживый | un méprisable |
дешевый и лживый лгун | qu'un méprisable menteur |
дешевый и лживый лгун | un méprisable menteur |
дешевый костюм | manteau bon marché |
дешевый мотель | et un motel bon marché |
дешевый мотель | un motel bon marché |
дешевый трюк | un coup bas |
дешевый ублюдок | putain de radin |
Дешевый ублюдок | Sale radin |
ДЕШЁВЫЙ - больше примеров перевода
ДЕШЁВЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДЕШЁВЫЙ предложения на русском языке | ДЕШЁВЫЙ предложения на французском языке |
- Да. Если этот дешёвый окружной прокурор начнёт слишком сильно борзеть Ник Парикмахер устроит ему тщательное бритьё. | Si ce procureur minable devient impoli, Nick le barbier le rasera de près. |
- Хороший недорогой номер. - А я просил дешевый? Когда я пришел, я просил дешевый номер? | - Vous ai-je demandé... une chambre bon marché? |
После того как продавал мне много поддельных свитков и дешёвый фарфор. | Après m'avoir vendu toutes vos camelotes et vos estampes trafiquées! |
Конечно. Только дешёвый жулик попросит так много. | Si, seul un escroc demanderait autant. |
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун. | Vous n'êtes qu'un méprisable menteur. |
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун! | Vous n'êtes qu'un méprisable menteur! |
- Слушайте, дешевый похититель! | Plus maintenant. Vous ne pourrez pas. |
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом. | Ça sonne comme un roman qu'on trouve en pharmacie, et ce que je vois en dedans ne pourra jamais se traduire, mais c'est ce que je veux dire. |
Прочь с дороги, дешевый плут. | Écartez-vous, misérable escroc ! |
И я могу наконец то вытряхнуться из этих апартаментов и купить самый дешевый билет на поезд до Калифорнии | Je peux partir de cet appartement et attraper le premier train pour la Californie. |
Пойдёт любой дешёвый фильм. | On m'avait signalé une affaire épatante. |
Похоже на дешевый роман. | On dirait un roman à 4 sous ! |
Не знаю, я просто дешевый писатель, который слишком много пьет и слишком влюбл*ется в вас. | Je ne suis qu'un écrivain raté... qui boit trop... et qui a le béguin pour des filles... comme vous. |
Что будет с ней, когда она узнает, какой дешевый трюк вы сотворили, желая помочь мне. | Que deviendrait-elle si elle apprenait le tour que vous lui avez joué ? |
И я рад что этот дешёвый мир сдох! | Et je suis content que ce monde n'est plus Ce n'était plus qu'un taudis. |
ДЕШЁВЫЙ - больше примеров перевода