м.
homme m d'action; militant m (партии, профсоюза и т.п.)
государственный деятель — homme d'Etat
политический деятель — homme politique
научный деятель, деятель науки — savant m; homme de science
общественный деятель — personnalité f publique
литературный деятель — homme de lettres
театральный деятель — homme de théâtre
ДЕЯТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
общественный деятель | une personnalité |
политический деятель | politicien |
ДЕЯТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. | - Parlez plus fort ! - Je n'ai pas nul besoin de vous dire qu'il ne vient pas parler de ses brillants exploits comme soldat mais comme homme d'Etat... |
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти В РОЛЯХ что именно эти | Notre président, M. Sato, le vénérable homme politique que vous connaissez, croit sincèrement que former des épouses et des mères dévouées est la base de la réussite de notre pays. |
- Он у нас о*енный деятель. - Следи за базаром! | C'est un sale politicard ! |
Профсоюзный деятель здесь. | Le pote des prolos contre le pote des patrons ! |
Этот деятель никогда в жизни "Даффа" не пил. | Il n'a jamais bu une Duff de sa vie. |
Там есть один известный политический деятель, поддерживающий Ирландскую армию. | Cet homme, appelons-le M. O'Banion, cet homme est très riche, Brian. |
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста. | Votre thèse revient à dire que si l'on devient une personnalité, on renonce à se protéger contre une accusation parodique d'inceste. |
"Вот выдающийся политический деятель с явной перспективой занять президентский пост" | "Voilà un homme avec un avenir présidentiel possible? |
Деятель говоря, что он получил ее. | Le type fait savoir qu'il la tient. |
С другой стороны, я не политический деятель, поэтому я приостанавливаю все путешествия команды и поручаю вам разобраться с этим. | Moi, en revanche, je ne suis pas un politicien. Je suspends vos activités extraterrestres et vous affecte à cette enquête. |
Я общественный деятель в конце концов. | Je suis allé à l'université de Kobol sur Gemenon ! J'ai étudié les relations publiques ! |
Профсоюзный деятель в порту. | Un syndicaliste, un docker. |
Только и делает что меня обнаруживает ваш деятель! Теперь, Я скажу, что вы играете со мной, вы acr0 (lol) | Ne fait que me révéler votre personnalité ! vous etes acr0 (lol) |
Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет. | Esteban du Plantier, chef plongeur, le "Père" de l'équipe, mon plus proche collègue depuis 27 ans, |
Я: а) помощник б) деятель в) планировщик г) мечтатель. | Suis-je : A.Utile B.Dynamique C.Organisé D.Reveur |