ДИАЛОГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a) укреплять диалог | a) Renforcer la concertation |
a) укреплять диалог с | a) Renforcer la concertation avec |
a) укреплять диалог с | a) Renforcer la concertation avec les |
e) укреплять диалог | e) Renforcer la concertation |
e) укреплять диалог и | e) Renforcer la concertation et |
e) укреплять диалог и | e) Renforcer la concertation et la |
f) укреплять диалог | f) Renforcer la concertation |
f) укреплять диалог и | f) Renforcer la concertation et |
f) укреплять диалог и | f) Renforcer la concertation et la |
а также диалог | ainsi que le dialogue |
а также диалог | de même que le dialogue |
а также диалог | même que le dialogue |
а также диалог между | ainsi que le dialogue entre |
а также диалог между | ainsi que le dialogue entre les |
а также диалог между | de même que le dialogue entre |
ДИАЛОГ - больше примеров перевода
ДИАЛОГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Диалог иногда трудный, что объясняется очаровательной, но немного эгоистичной манерой, с которой Кумико обращается с языком Роб-Грийе. | Dialogue quelquefois difficile, ne serait-ce que par la façon charmante, mais un peu personnelle avec laquelle Kumiko manie la langue de Robbe-Grillet. |
- В результате был налажен диалог | Enfin, nous avons établi un dialogue. |
Сейчас мы вступаем в этот диалог. | Nous allons enregistrer. |
Быстрым, чтобы удалось завязать межзвездный диалог; | Elle doit être rapide pour qu'un dialogue interstellaire s'installe. |
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом. | Ces deux hémisphères communiquent en permanence... par l'intermédiaire d'un immense réseau de fibres nerveuses... qu'on appelle le corps calleux. |
Пошли, у нас диалог по-английскому. | Grouille, y a interro d'anglais. |
Последний приятный диалог был примерно 34 миллиона лет назад... | Ma conversation la plus intéressante en trente quatre millions d'années... Oh! |
По мнению жителей Гданьска, Гдыни и Сопота, а также партийных организаций... только ответственный диалог может привести... к выходу из тупика... и вернуть бастующих на работу. | Selon la population locale et les organisations du parti, le dialogue peut nous sortir de cette impasse et amener à la reprise du travail. |
Скажите это отцу, возможно, он захочет вступить в диалог | Parlez-en à votre père. Il souhaitera peut-être avoir une conversation. |
Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что знаешь ты. Диалог Конфуция с Чуан-Цу. | Je sais que vous savez que je sais que vous savez... qu'il s'agit d'un dialogue entre Confucius... et Tchuang-Tseu. |
Мужик, я надеюсь, ты закончил свои маленький диалог. | J'espère que tu as fini ton petit monologue. |
Я писатель. Знаю, что такое диалог. | Je m'y connais en dialogues. |
Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог. | Comme ceci... Parfois, mes bras se replient. |
Очень глупый диалог. Кажется, что он Хочет привлечь к себе внимание. | Une tirade débile, comme pour se faire remarquer. |
В прошлом месяце, по воле посла - - Я начал диалог с Горконом , Канцлером высшего совета Клинганов. | Le mois dernier, sur ordre de l'ambassadeur Vulcain, j'ai ouvert le dialogue avec Gorkon, le Chancelier du Haut Conseil Klingon. |