с.
fond m
дно реки — fond d'un cours d'eau
дно бутылки — cul m de bouteille (снаружи); fond de la bouteille (изнутри)
идти ко дну — couler à pic
пускать ко дну — couler vt
на дне — au fond
перевернуть вверх дном — renverser vt; перен. mettre sens dessus dessous
двойное дно мор. — double-fond m (pl doubles-fonds)
••
золотое дно — mine f d'or
пить до дна — vider son verre, sa coupe, etc.
испить чашу до дна — boire la coupe jusqu'à la lie
ни дна (ему) ни покрышки — прибл. qu'il en voie de toutes les couleurs!; qu'il en bave! (vulg)
ДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
все знаем, дно | tous que le fond du |
все знаем, дно будущего | tous que le fond du futur |
двойное дно | double fond |
двойное дно | un faux fond |
дно будущего | fond du futur |
дно будущего водохранилища | fond du futur réservoir d, eau |
дно бутылки | fond d'une bouteille |
дно бутылки | le fond d'une bouteille |
дно быстрее | plus vite qu |
дно вместе с | tomber avec |
дно вместе с кораблем | avec le bateau |
дно вместе с ним | tomber avec lui |
дно и | bas et |
дно озера | fond du lac |
Дно озера | Le fond du lac |
ДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Почему залег на дно, Джерри? | Pourquoi fais-tu cette tête, Jerry ? |
Но Рокки, если бы сцапали меня, ты бы не ушёл на дно. Ты бы тоже пошёл на срок. | Mais suppose que j'ai été pris... je parie que tu te serais livré. |
Как привязанный к якорю брошенному на дно моря. | Autan m'attacher à une ancre et la jeter au fond de l'eau. |
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах. | Le bateau en mer, j'ai troué la coque avec une barre de fer. L'eau s'infiltrait rapidement. |
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки? | Et puis, quand on veut se suicider, est-ce qu'on se fatigue à aller en mer et à trouer sa coque ? |
Не пробуйте лечь на дно. | N'allez pas vous planquer. |
И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно. | Un voyage en perdition serait une croisière, comparé à ceci. |
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно. | Il s'assit dans la grande salle, ripailla en riant tandis qu'ils se tenaient sur l'eau, jusqu'à ce qu'ils s'épuisent et s'entraînent vers le fond. |
Рифы пробьют дно лодки! | Mets-toi au fond du bateau ! |
Она ушла на дно к своему мужу. | Elle a rejoint son mari dans l'océan. |
Для всего региона это золотое дно! | Pour le pays, c'est inespéré. |
Думаю, он пошел на дно со всей командой. | Il a coulé avec tout son équipage. |
В следующий раз, когда он взбесится... Мы специально заляжем на дно на полчаса. Пусть злится. | S'il y avait un bombardement maintenant, on resterait dessous exprès une demi-heure, rien que pour l'emmerder. |
Она выдержит все, что нужно, даже если потом пойдет на дно. | Elle tiendra ce qu'il faudra, même si elle doit s'écrouler après. |
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно. | Elles peuvent sauter et te tomber dessus comme une montagne qui tombe à l'eau. |