ДОБАВЛЕНИЕ ← |
→ ДОБАВОК |
ДОБАВЛЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОБАВЛЯТЬ фразы на русском языке | ДОБАВЛЯТЬ фразы на французском языке |
добавлять | ajouter |
добавлять | ajouteront |
добавлять | rajouter |
добавлять | s'ajouteront |
добавлять в | en mettre dans |
добавлять к | ajouteront à |
добавлять меня | m'ajouter |
Мне уже пора добавлять их | Ca y est |
Мне уже пора добавлять их, да | Ca y est, non |
пора добавлять их, да | y est, non |
пора добавлять их, да, Мерседес | y est, non, Mercedes |
ДОБАВЛЯТЬ - больше примеров перевода
ДОБАВЛЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОБАВЛЯТЬ предложения на русском языке | ДОБАВЛЯТЬ предложения на французском языке |
- Нужно ли добавлять что-то еще? | - Dois-je en dire plus ? |
Понимаете, добавлять яйца нужно в определенный момент. | Il faut incorporer les oeufs à point nommé. |
Нет, сахар в мартини добавлять не рекомендуется. | Je suis contre le sucre dans un martini. |
Поверьте мне на слово. Сахар в мартини лучше не добавлять. | Croyez-m'en: jamais de sucre dans un martini. |
Ничего не добавлять. | Mettez-le complètement à jour. |
Она сама по себе усложняется. Так зачем добавлять новые трудности? | - Elle se complique elle-même. |
Интересно, а как в Индии, Пикеринг, тоже любят глотать звуки и добавлять новые где попало? Как, например, тамбуретка вместо табуретка? | Ont-ils cette même tendance aux Indes à avaler les H aspirés et à en rajouter là où il n'en faut pas ? |
Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам. Они накапливались многими поколениями, несмотря на пожары, голод, вторжения и войны. | Les ajouter à ces vieilleries que les siècles ont accumulées à travers les incendies, les famines, les invasions. |
Я и так расстроен и не надо мне добавлять. | Je suis inquiet, pas besoin d'être stressé par ton hystérie. |
Вот... не буду добавлять тебе больше... | Et,...je devrais ne rien ajouter. |
Я велел тебе отправить Черную печать, а не добавлять яд в бочку. | Je t'avais dit d'empoisonner les coupes du Sceau Noir, pas la cuve entière ! |
И я возьму домой, буду добавлять кипяток и пить по утрам | Je l'emporte, j'essaierai avec de l'eau chaude et boirai ça demain. |
- Мне уже пора добавлять их, да, Мерседес? | - Ca y est ,non, Mercedes? |
Разве обязательно к имени добавлять Клоун? Как клоун. | Doit-il vraiment préciser qu'il est clown? |
И я не позволю тебе добавлять еще проблем. Поэтому отправляю тебя обратно в салон. Этот джентльмен в красной рубашке... | Je te renvoie donc en cabine avec le monsieur à la chemise rayée. |
ДОБАВЛЯТЬ - больше примеров перевода