ДОБРОВОЛЬНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОБРОВОЛЬНО фразы на русском языке | ДОБРОВОЛЬНО фразы на французском языке |
124., и добровольно | et de partager à titre volontaire |
124., и добровольно обмениваться | et de partager à titre volontaire toute |
57/124., и добровольно | et de partager à titre volontaire |
a) соблюдать добровольно | a) D'honorer |
a) соблюдать добровольно | a) D'honorer les |
a) соблюдать добровольно взятые | a) D'honorer les obligations |
a) соблюдать добровольно взятые | a) D'honorer les obligations qu |
были добровольно | prises spontanément |
были добровольно предприняты | prises spontanément par |
были добровольно предприняты рядом | prises spontanément par certains |
были добровольно предприняты рядом правительств | prises spontanément par certains gouvernements |
в отношении партнерства, добровольно | de partenariat prises spontanément |
в отношении партнерства, добровольно | de partenariat prises spontanément par |
в отношении партнерства, которые были добровольно | de partenariat prises spontanément |
вас добровольно сдать мазок со щеки | vous nous donniez un échantillon de salive |
ДОБРОВОЛЬНО - больше примеров перевода
ДОБРОВОЛЬНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОБРОВОЛЬНО предложения на русском языке | ДОБРОВОЛЬНО предложения на французском языке |
Такая шикарная девушка, как вы, не может добровольно упечь себя на ферму. | Une jolie fille comme vous, enterrée dans une ferme... |
Мы отдадим вам всё, что имеем. Добровольно. | Nous vous donnerons tout ce que nous avons. |
Дамы и господа присяжные. Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая. | Mesdames et messieurs du jury, l'État prouvera que l'accusé Michael Ward a délibérément, volontairement, intentionnellement, et par pure malveillance, assassiné Albert Meng dans la nuit |
Она добровольно выложила эту информацию нам с её матерью. | Elle nous a donné quelques informations de son plein gré. |
я приехала сюда добровольно. | Je suis venue de mon plein gré. |
ќн призналс€ добровольно. | Ses aveux procèdent de sa propre volonté. |
Добровольно изолированы. | Isolé volontaire. |
Я добровольно, ты знаешь. | Je suis venu de moi-même. |
Мужчина не становится одиночкой добровольно. | Aucun homme n'est solitaire par vocation. |
- Добровольно стали вором? | Donc franchement malhonnête ? J'ai essayé ! |
Вы добровольно вступаете в роту Техасских рейнджеров. | Vous servirez comme volontaires dans la Compagnie A des Rangers. |
Поскольку я всё равно на крючке, то уж лучше я пойду добровольно. | Quitte à être coincé, autant être volontaire. |
Я приехал в Лондон в армию в 1939-м. Потом добровольно пошёл сюда. | Je me suis engagé en 39, puis je me suis porté volontaire pour venir ici. |
— Пошли добровольно! | - Volontaire ! - Oui. |
Ваш самый дружелюбный враг советует вам успокоиться... и никогда ничего не делать добровольно. | Ici votre ennemi préféré qui vous dit : "Prenez la vie du bon côté... et ne vous portez pas volontaire." |
ДОБРОВОЛЬНО - больше примеров перевода