ж.
1) (добывание) extraction f; production f (руды, угля, соли и т.п.); recherche f (поиски)
2) (добытое) butin m, prise f; proie f (зверя)
добыча охотника — chasse f
3) перен. proie f
ДОБЫТЬ ← |
→ ДОВАРИВАТЬ |
ДОБЫЧА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
добыча | butin |
добыча | le butin |
добыча | proie |
добыча для одной ночи | pour une nuit de travail |
Иль это не почтенная добыча | N'est-ce pas là un honorable butin |
когда добыча прочно | que la cible |
легкая добыча | cible facile |
легкая добыча | est une cible facile |
лёгкая добыча | proie facile |
легкая добыча | une cible facile |
лёгкая добыча | une proie facile |
Мой муж хорошая добыча | Mon mari est un bon parti |
моя добыча | ma proie |
муж хорошая добыча | mari est un bon parti |
мы легкая добыча | On est des cibles faciles |
ДОБЫЧА - больше примеров перевода
ДОБЫЧА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Добыча Нанука за год охоты не ограничивается лисами, тюленями или моржами; он ещё убил семь полярных медведей, которых он одолел в рукопашной схватке с помошью самого обыкновенного гарпуна. | Cette année, en plus des renards, phoques et morses, Nanouk a chassé sept grands ours polaires qu'il a tués au corps à corps avec son seul harpon. |
Мне было нужно не новое оружие, а новая добыча. | Ce dont j'avais besoin, ce n'était pas d'une arme nouvelle mais d'un nouvel animal |
Новая добыча? | Un nouvel animal ? |
Знаете, я видел много таких, как вы. - Но лёгкая добыча не вечна. | J'en ai vu des centaines comme vous, deJacksonville à Sacramento... vous croyez toutes pouvoir faire éternellement des petits larcins. |
Вот бы была хорошая добыча. | J'espère qu'il fera des tableaux convenables : |
Наша добыча. | Voilà notre tirelire. |
Мне просто нужна ваша добыча. | Je veux votre grisbi. |
Это не последняя его добыча, за ней последует следующая. | Radek n'est pas le seul à manger du gibier. |
За вычетом одной-двух тысяч... добыча должна составить два миллиона. | Maintenant, à quelques milliers près... je pense que le butin se montera à deux millions. |
Когда добыча прет, трудно остановиться. | C'est dur d'arrêter quand on tue comme ça. |
Для тебя это слишком лёгкая добыча? | C'est pas un peu convenu comme approche? |
Я сожалею, что не ястреб, сэр, и Саладин не моя добыча. | J'aimerais être un faucon, seigneur, et Saladin ma proie. |
и если ты посмотришь в списках Греческой армии, то увидишь, что он - хорошая добыча. | Si vous regardez dans les registres militaires grecs, vous verrez que c'est une sacrée prise. |
Добыча - самое лучшее воспоминание от охоты. | Les trophées te feront de meilleurs souvenirs. |
Гнилой Зуб вот твоя добыча. | Gaptooth, voici le butin. |