ДОВЕРИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОВЕРИТЬСЯ фразы на русском языке | ДОВЕРИТЬСЯ фразы на французском языке |
был довериться тебе | dû te faire confiance |
вам довериться | vous faire confiance |
Вам придется довериться мне | Vous allez devoir me faire confiance |
Вы должны довериться мне | Vous devez me faire confiance |
Вы должны довериться нам | Vous devez nous faire confiance |
Вы должны мне довериться | Faites-moi confiance |
вы можете довериться мне | vous pouvez me croire |
Вы можете довериться мне | Vous pouvez me faire confiance |
Довериться | Confiance |
довериться | confier |
довериться | faire confiance |
Довериться | Te faire confiance |
Довериться | Vous faire confiance |
Довериться вам | Vous faire confiance |
довериться ей | lui faire confiance |
ДОВЕРИТЬСЯ - больше примеров перевода
ДОВЕРИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОВЕРИТЬСЯ предложения на русском языке | ДОВЕРИТЬСЯ предложения на французском языке |
Добром, нежном, чистом, которому можно довериться. | Un homme doux, tendre, pur, en qui tu croirais! |
Мне надо было довериться интуиции, как доверились вы. | J'aurais dû suivre mon instinct. Comme vous l'avez fait. |
Ты была одинока и в отчаянии, тебе необходимо было довериться кому-то, правда? | Il fallait que tu ouvres ton coeur à quelqu'un, n'est-ce pas ? |
В любом случае, должно быть, тебе было очень унизительно довериться кому-то со стороны. | Pourtant quelle gêne pour une femme de se confier à un étranger... |
Можете довериться нам. | Faites-moi confiance. |
Вы можете довериться мне. | Ayez confiance. |
Как вам в голову пришло довериться такому типу, как я? | Quelle idée, de me faire confiance ! |
Дорогая, вы должны были мне довериться. Искренне и беззаветно. | Ne pouviez-vous me faire confiance, collaborer honnêtement avec moi ? |
Он обещал все рассказать. Ах, Бабетта, я могу вам теперь довериться. | Vous êtes une colossale petite Mata Hari ! |
Я должен просить вас довериться мне. Всего на несколько дней, пока не начнется расследование. | Vous devez me faire confiance pendant quelques jours, jusqu'à l'enquête. |
Не было ни одного офицера, которому я мог бы довериться и ждать поддержки. | Aucun des officiers n'aurait pris ma défense. |
Вы должны поверить и довериться мне. | Il faut me croire, Ben. |
Почему бы вам не довериться мне и не рассказать обо всем? | Pourquoi ne pas vous confier à moi et me dire tout ce que cela signifie ? |
Вы должны мне довериться. | Vous devez me croire ! |
Могу я довериться тебе? | Comment comptes-tu m'aider ? |
ДОВЕРИТЬСЯ - больше примеров перевода