ДОВЕРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОВЕРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы не можем слушаться своих сердец и не должны доверяться чувствам. | Nous ne pouvons avoir de coeur, ni d'émotion. |
Может быть, властям мне доверяться? | Dois-je faire confiance au gouvernement ? |
Самь/е ценнь/е даннь/е должнь/ иногда доверяться мнемоническим курьерам. | UNE INFORMATION PRÉCIEUSE |
Тебе нужно доверяться инстинктам, по большей части. | On avance surtout à l'instinct. |
Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям. | Je suppose que je n'ai pas compris comment tu pouvais accorder ta confiance à des gens que tu connais à peine. |
Тебе приходится доверяться каждому, кто еще готов говорить с тобой | Vous comptez sur ceux qui vous parlent encore... |
Я люблю доверяться с тобой, Перри. - Давай продолжим позже. | J'adore me confier à vous, on remet ça. |
Фаоре не стоило доверяться тебе. | Faora n'aurait jamais dû te faire confiance. |
Мне нравится доверяться людям. | Par exemple, je pense qu'en faisant confiance aux gens, en donnant aux gens |
Знаете, я могу смириться с тем, что мне не платят но доверяться этому человеку - это чересчур. | Je veux dire, je peux gérer le fait de ne pas être payé, mais j'ai dépassé mes limites lorsque je vous vois crédibiliser cert homme. |
Нельзя мне было доверяться журналисту. | Je devrais savoir qu'il ne faut pas faire confiance à un journaliste. |
Клэр, нельзя доверяться Гавриилу. | Tu ne peux pas écouter Gabriel. |
Я не могу ему доверяться с этим. | Je ne lui fais pas confiance avec ça. |
И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно? | Pourquoi croire en ta famille pour aider quand tu peux faire tout toi-même ? |
Зачем опять доверяться мне? | Pourquoi me faire confiance maintenant? |