ДОКРАСИТЬ ← |
→ ДОКРАШИВАТЬ |
ДОКРАСНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОКРАСНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Другой современник Демокрита, Анаксагор, учил, что луна состоит из обычной материи, а солнце - это раскаленный докрасна камень далеко в небе. | Un contemporain de Démocrite du nom d'Anaxagore, enseigne... que la Lune est un lieu constitué de matière ordinaire... et que le Soleil est une roche ardente dans le ciel lointain. |
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл. | Le Soleil est l'étoile la plus proche. C'est une sphère qui brille parce qu'elle est chaude... comme un tisonnier rougi. |
Это клеймо, выжженное раскаленным докрасна железом. | C'était une marque qui a été faite avec un tisonnier brûlant. |
И их телефоны докрасна раскалились. Им звонят люди, которые хотят видеть счастливчика. | Les gens n'arrêtent pas de les appeler pour rencontrer Happy. |
Пусть нас будет слышно от раскалённого докрасна ядра до чёрных небес! | Que nos voix s'élèvent des entrailles rouges vers le ciel noir. |
Мне постоянно снится сон, что на том свете все люди, которых я когда-либо оштрафовал, пытают меня раскалёнными докрасна утюгом и клещами. | J'ai ce rêve récurrent dans lequel, dans l'autre monde, tous les gens à qui j'ai donné des amendes me torturent avec des fers rougis et des pinces. |
Прокали докрасна. | Assure-toi que c'est brûlant. |
Все умерли по неизвестной причине, и их плоть... раскалена докрасна. | Tous morts de causes inconnues et leur chair... Rougeoyante. |