longuement (или longtemps {lɔ̃tã}, impatiemment {-sja-}) attendu; ardemment désiré
долгожданный ребёнок — enfant désiré
ДОЛГОЖДАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Долгожданный | tant attendue |
долгожданный момент | moment tant attendu |
долгожданный покой | s'achève notre labeur |
и долгожданный | notre labeur |
и долгожданный покой | s'achève notre labeur |
ДОЛГОЖДАННЫЙ - больше примеров перевода
ДОЛГОЖДАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Долгожданный день настал. | Le jour est venu, Juda! |
Фактически, думаю, нам наконец-то удалось найти долгожданный... безмятежный мир. | En fait, je pense que nous allons avoir la paix et le calme mérités depuis longtemps, pour une fois. |
- А вдруг это долгожданный контакт, а? | Imagine que ce soit le fameux contact que nous guettons depuis si longtemps. La nuit c'est le meilleur moment ici. |
и это будет долгожданный конец нашей истории. | et cela sera par bonheur la fin de cette histoire. |
Ковчег долгожданный, спаси нас! | Arche tant espérée... sauve-nous ! |
Наступает долгожданный момент. | C'est l'heure magique. |
"Долгожданный гид по половому созреванию у женщин". | "Le guide moderne si attendu pour la compréhension des jeunes filles en période de croissance. " |
А теперь - долгожданный момент. | Et voici le moment tant attendu. |
Открытки, письма, поздравления льются рекой из разных уголков страны. А вот и долгожданный международный звонок. | Cartes, lettres, félicitations affluent, de Kankakee à Pantaluma, y compris un très spécial appel interurbain. |
Наступил долгожданный для юнкеров второй роты день посвящения в офицеры Государем. | Puis vint le jour tant attendu ou les cadets devaient preter serment. |
Наверно, это тот самый долгожданный звонок, сэр. | C'est peut-être l'appel que vous attendiez... |
Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир, ...и кончится жар бытия, и наш труд будет окончен, ...тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой! | "jusqu'à ce que l'ombre s'allonge et le soir descende, "que s'apaisent la turbulence extérieure "et la fièvre du monde, et s'achève notre labeur. |
Тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой! | "et que s'achève notre labeur. "Alors, dans Ta miséricorde, "accorde-nous logis sûr, saint repos |
Долгожданный праздник. | La fête tant attendue. |
Увы, это не долгожданный младенец, а Маргарита Бушар, самоубийца из Канады. | Hélas, ce n'est pas un nouveau-né qui tombe du ciel mais une touriste québécoise, résolue à en finir avec la vie. |