ДОЛЖНОЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b) уделять должное | b) De veiller comme il |
b) уделять должное внимание | b) De veiller comme il |
b) уделять должное внимание распространению | b) De veiller comme il convient |
взглядам следует уделять должное | qu'il en soit dûment |
взглядам следует уделять должное внимание | qu'il en soit dûment tenu |
воздает при этом должное | Rend hommage à la |
воздать должное | rendre hommage à |
впредь обращать должное | continuer d'accorder l |
впредь обращать должное внимание | continuer d'accorder l'attention |
впредь обращать должное внимание | continuer d'accorder l'attention voulue |
впредь обращать должное внимание на | continuer d'accorder l'attention voulue à |
года и нашедшие должное отражение | ainsi qu'il ressort |
года и нашедшие должное отражение в | ainsi qu'il ressort du |
года и нашедшие должное отражение в докладе | ainsi qu'il ressort du rapport |
должен отдать тебе должное | dois avouer |
ДОЛЖНОЕ - больше примеров перевода
ДОЛЖНОЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку. | Je dois avouer que vous avez mis en plein dans le mille. |
Да, стоит отдать ей должное. | Je dois le reconnaître. |
- Правда? - Да, он принимал это как должное. | - Sexagénaire ? |
Я отдаю тебе должное. | - Je vous rends hommage, mon cher. |
Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню. | Votre armure est excellente mais pensez à mon cheval. |
Отдадим ей должное... | Qu'elle vienne me prendre. |
Надо отдать должное флоту. | La marine a fait du bon boulot. |
А вы, надо отдать вам должное, оказались замечательным зрителем, мистер Фаррелл. | Tout n'était que comédie. Et vous vous êtes laissé prendre au jeu facilement. |
Надо отдать тебе должное: | Elle est bonne, celle-là ! |
Я хочу отдать должное тем, кто этого достоин: | Je rends le mérite à ceux à qui il est dû. |
Это новый проект,... я не могу воздать ему должное в атмосфере... мелкой домашней жизни. | Ce nouveau projet, je ne peux pas le mener à bien dans le sordide d'une vie en commun. |
Создатели фильма отдают должное киностудии Чинечитта за исключительный технический вклад, внесенный в создание фильма. | Les producteurs remercient les studios Cinecittà pour leur aide technique. |
" хот€ ваш союз с Ёдвином был бесплоден, вы сохраните должное положение. | Bien que votre union avec Edwin a été stérile, soyez assurée que vous continuerez à mériter notre respect. |
Надо отдать им должное, они нас намного опередили. | Il faut admettre qu'ils ont de l'avance sur nous. |
Надо отдать Андре должное. Он человек современный. | Il faut le reconnaitre, Andre est un homme moderne. |