ДОПОЛНЯТЬ ← |
→ ДОПОЛУЧАТЬ |
ДОПОЛНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должны дополняться | devraient être complétés |
должны дополняться | devraient être complétés par |
должны дополняться | devraient être complétés par des |
должны дополняться | fournis par les pays devraient être complétés |
должны дополняться | les pays devraient être complétés |
должны дополняться | les pays devraient être complétés par |
должны дополняться | les pays devraient être complétés par des |
должны дополняться | par les pays devraient être complétés |
должны дополняться | par les pays devraient être complétés par |
должны дополняться | pays devraient être complétés |
должны дополняться | pays devraient être complétés par |
должны дополняться | pays devraient être complétés par des |
должны дополняться подкрепляющими | devraient être complétés par |
должны дополняться подкрепляющими | devraient être complétés par des |
должны дополняться подкрепляющими | les pays devraient être complétés par |
ДОПОЛНЯТЬСЯ - больше примеров перевода
ДОПОЛНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. просит Генерального секретаря, специализированные учреждения и региональные комиссии оказать финансовую и техническую помощь в организации региональных подготовительных совещаний, запланированных в контексте Всемирной конференции, и подчеркивает, что такая помощь должна дополняться добровольными взносами; | 7. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les commissions régionales d'apporter une assistance financière et technique en vue de l'organisation des réunions régionales envisagées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, et souligne que cette assistance devrait être complétée par des contributions volontaires; |
вновь подтверждая также, что каждая страна должна нести главную ответственность за собственное развитие и что невозможно переоценить роль национальной политики и стратегий в области развития для достижения устойчивого развития, и признавая, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на то, чтобы развивающимся странам были предоставлены более широкие возможности для развития, с учетом национальных условий и при уважении стратегий национальной ответственности и суверенитета, | Réaffirmant également que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et reconnaissant que les efforts fournis par les pays devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes d'appui mondiaux tendant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement sans méconnaître la situation de chaque pays ni les prérogatives, les stratégies et la souveraineté nationales, |
22. Мы вновь заявляем о том, что каждая страна должна нести главную ответственность за собственное развитие и что значение роли национальных программ и стратегий в области развития невозможно переоценить в деле достижения устойчивого развития. Мы признаем также, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на обеспечение того, чтобы развивающиеся страны в большем объеме использовали возможности развития, с учетом национальных условий и обеспечением уважения национальной ответственности, стратегий и суверенитета. В этих целях мы преисполнены решимости: | 22. Nous réaffirmons que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. Nous reconnaissons aussi que les efforts fournis par les pays devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes d'appui mondiaux tendant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement sans méconnaître la situation de chaque pays ni les prérogatives, les stratégies et la souveraineté nationales. À cet égard, nous décidons : |
5. вновь подтверждает, что каждая страна несет главную ответственность за свое собственное развитие, что роль национальной политики и стратегий развития в достижении цели устойчивого развития невозможно переоценить и что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и политикой, направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей развития, с учетом национальных условий и при обеспечении уважения национальных стратегий и соблюдения принципов национальной ответственности и суверенитета; | 5. Réaffirme que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement, que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable et que les efforts fournis par les pays devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes d'appui mondiaux tendant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement, étant entendu qu'il ne faut pas méconnaître la situation de chaque pays ni les prérogatives, les stratégies et la souveraineté nationales ; |
8. вновь подтверждает, что каждая страна сама несет главную ответственность за свое собственное развитие, что роль национальной политики и стратегий развития в достижении цели устойчивого развития невозможно переоценить и что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и политикой, направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей развития, с учетом национальных условий и при обеспечении уважения национальных стратегий и соблюдения принципов национальной ответственности и суверенитета; | 8. Réaffirme que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement, que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable et que les efforts fournis par les pays devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes d'appui mondiaux tendant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement, étant entendu qu'il ne faut pas méconnaître la situation de chaque pays, ni les prérogatives, les stratégies et la souveraineté nationales ; |
вновь подтверждая, что каждая страна должна нести главную ответственность за собственное развитие и что невозможно переоценить роль национальной политики и стратегий в области развития, в том числе в области управления задолженностью, для достижения устойчивого развития, и признавая, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на то, чтобы развивающимся странам были предоставлены более широкие возможности для развития, с учетом национальных условий и при уважении национальной ответственности, стратегий и суверенитета, | Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle que jouent les politiques et les stratégies de développement nationales, y compris en matière de gestion de la dette, dans la réalisation d'un développement durable, et reconnaissant que les efforts nationaux doivent simultanément être appuyés, au plan mondial, par des programmes, des mesures et des politiques de nature à élargir les possibilités de développement qui s'offrent aux pays en développement, tout en tenant compte des circonstances nationales et en garantissant le respect de l'appropriation, des stratégies et de la souveraineté nationales, |
9. подтверждает далее, что каждая страна сама несет главную ответственность за свое собственное развитие, что роль национальной политики и стратегий развития в достижении цели устойчивого развития невозможно переоценить и что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и политикой, направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей развития, с учетом национальных условий и при обеспечении уважения национальной ответственности, стратегий и суверенитета; | 9. Réaffirme en outre que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement, que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable et que les efforts fournis par les pays devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes d'appui mondiaux tendant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement, compte tenu de leur situation et dans le respect de leurs prérogatives, stratégies et souveraineté nationales ; |
6. подтверждает, что каждая страна должна нести главную ответственность за собственное развитие и что роль национальной политики и стратегий в области развития в достижении устойчивого развития невозможно переоценить, и признает, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их программами, мерами и стратегиями, направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей в плане развития, с учетом национальной специфики и при обеспечении уважения национальных стратегий и принципов национальной ответственности и суверенитета; | 6. Réaffirme que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et estime que les efforts fournis par les pays devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes d'appui mondiaux tendant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement sans méconnaître la situation de chaque pays, ni les prérogatives, les stratégies et la souveraineté nationales ; |
вновь подтверждая, что каждая страна должна нести главную ответственность за собственное развитие и что роль национальных программ и стратегий развития в деле достижения цели устойчивого развития невозможно переоценить, и признавая, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на расширение возможностей развивающихся стран в области развития и одновременно учитывающими национальные условия и обеспечивающими уважение принципа национальной ответственности, национальных стратегий и национального суверенитета, | Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et reconnaissant que les efforts fournis par les pays devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes d'appui mondiaux tendant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement sans méconnaître la situation de chaque pays ni les prérogatives, les stratégies et la souveraineté nationales, |