м.
interrogatoire m
перекрёстный допрос — interrogatoire croisé
допрос свидетелей — audition f des temoins
снять допрос с подсудимого — interroger l'inculpé
подвергнуть допросу — soumettre à un interrogatoire
ДОПРИЗЫВНЫЙ ← |
→ ДОПРОСИТЬ |
ДОПРОС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был допрос | était un interrogatoire |
в допрос | en interrogatoire |
ваш допрос | votre interrogatoire |
вести перекрестный допрос | contre interroger |
вести перекрестный допрос моего | contre interroger mon |
вести перекрестный допрос моего свидетеля | contre interroger mon témoin |
допрос | est un interrogatoire |
Допрос | Interrogatoire |
Допрос | Interroger |
допрос | un interrogatoire |
допрос и | interrogatoire et |
допрос и | l'interrogatoire et |
допрос или | interrogatoire ou |
допрос или | interrogatoire ou un |
допрос как | interrogatoire en |
ДОПРОС - больше примеров перевода
ДОПРОС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Усиленный допрос" обычно предворяла пытка помягче, например, - "тисочки"... | "l'interrogation soutenue" commençait de préférence avec une torture "plus légère" : La poucette, par exemple. |
Так, что это вообще за допрос? | Qu'est-ce que c'est, une enquête ? |
Я хочу поехать на допрос с тобой. | Je veux aller à l'audience avec vous. |
Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос. | Mieux que prévu, non ? |
Мистер Чарльз, этот допрос становится утомительным. | Cet interrogatoire est quelque peu assommant. |
Пришел в себя как раз вовремя, чтобы услышать ваш допрос. | Mais ressuscité à temps.. .. pour entendre la fin de votre interrogatoire. |
Продолжайте допрос. | - Continuez à l'interroger. |
Он собирается пригласить тебя на допрос. - Эй, полегче. | J'ai appris que Farr allait te convoquer. |
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать. | Je ne veux pas que vous pensiez que nous vous interrogeons, mais nous avons des questions. |
На допрос. | Interrogatoire. |
Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос. | mais n'essayez pas de me faire parler. |
Джимми, я продолжу допрос тех двоих. | Il faut les faire parler. |
Продолжайте допрос. | Procédez à l'interrogatoire. |
Как бы ты себя чувствовал, если бы в 5 утра пришлось идти на допрос? | Si l'on te tirait du lit à 5 h pour t'interroger, tu te sentirais bien ? |
Вы можете начать перекрёстный допрос, мистер Барретт. | Le témoin est à vous. |