ДОСАДОВАТЬ ← |
→ ДОСАЛИВАТЬ |
ДОСАЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
адвокат начнет досаждать | avocat se met à faire des |
адвокат начнет досаждать | avocat se met à faire des siennes |
досаждать | à faire des siennes |
досаждать | des siennes |
досаждать | faire des siennes |
досаждать, мы | à faire des siennes, nous |
досаждать, мы | des siennes, nous |
досаждать, мы | faire des siennes, nous |
начнет досаждать | se met à faire des |
начнет досаждать | se met à faire des siennes |
твой адвокат начнет досаждать | votre avocat se met à faire des |
этот твой адвокат начнет досаждать | votre avocat se met à faire des |
ДОСАЖДАТЬ - больше примеров перевода
ДОСАЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она уверена, что во всем виновата полиция, поэтому и наняла дешевых гангстеров, чтобы досаждать вам. | Elle se venge avec l'aide d'escrocs. Pour se venger, elle se venge. |
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме. | Le commandant Schultz interdit de toucher à cette maison. |
Не хочу досаждать вам своими проблемами... но у меня здесь много денег. | Je ne veux pas vous accabler de mes problèmes, mais j'ai beaucoup d'argent. |
Женщины умеют досаждать. | Les femmes sont insupportables. |
Тогда даю вам слово. Он не будет досаждать вам. | Je vous promets qu'il ne vous touchera pas. |
Она не будет мне досаждать, и я крепко свяжу ее крылышки. | Et si elle renâcle, elle va se trouver... avec ses petites ailes plaquées au sol! |
оролева Ёнид умерла, но слухи о ее сыне продолжали досаждать королю јэлле. | La reine Enid était décédée, mais la rumeur de la naissance d'un fils continuait de tourmenter le roi Aella. |
Я хочу, чтобы ты держалась подальше от их дома... и прекратила досаждать им. | Ne t'approche pas de leur maison et arrête de les harceler. |
Чез, я, кажется, просил тебя не досаждать мистеру Мэддоксу? | Chas, je t'avais dit de ne pas ennuyer M. Maddocks. |
Но боги умеют досаждать, все вместе и по одному. | Mais les dieux peuvent donner de la gêne, approcher ou écarter les choses. Non les toucher, non les changer. |
..за помощью, дабы досаждать врагам. | Pour l'aider à vaincre ses ennemis. |
Это дар, как у тебя, например, досаждать людям. | C'est un espèce de don que j'ai. Comme toi de faire chier le peuple. |
Как свой парень я должен досаждать ботаникам. | En bon sportif, je dois me payer la fiole des intellos. |
Ладно, я не буду вам досаждать. | On ne peut pas parler. |
Дружище! Я не могу выслушивать каждого бездельника, который вздумает досаждать мне. | Je ne peux pas subir tous les inutiles et leurs idioties ! |