1) regarder vt jusqu'à la fin
не досмотреть спектакль до конца — ne pas voir le spectacle jusqu'à la fin
2) (на таможне) fouiller vt, contrôler vt
ДОСМОТР ← |
→ ДОСОВЕТСКИЙ |
ДОСМОТРЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы должны досмотреть | Vous devez voir la |
должны досмотреть | devez voir la |
досмотреть | regarder la fin |
ДОСМОТРЕТЬ - больше примеров перевода
ДОСМОТРЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я слишком далеко зашел, чтоб не досмотреть все до конца. | Je suis allé trop loin pour m'arrêter en chemin. |
Не хотите досмотреть спектакль? | - D'accord. |
Дайте хоть шоу по телику сперва досмотреть? | On veut regarder la fin de l'émission. |
Вы должны досмотреть до конца. | Vous devez voir la fin de la transmission. |
Вы должны досмотреть все до конца. | Vous devez voir la fin de la transmission. |
- Мы хотели бы досмотреть ваши книги. | Nous aimerions voir vos comptes. C'est la première fois... |
Так у меня будет время досмотреть мои технические журналы. | Je vais pouvoir me remettre à mes journaux techniques. |
Они хотели досмотреть мою дипломатическую почту. | Ils voulaient fouiller ma valise diplomatique. |
Нетушки! Папа разрешил досмотреть "Десять заповедей"! | Papa avait dit qu'on regardait Les dix commandements ! |
Они просят меня остановить корабль. И дать им досмотреть его. - Да, сеньор! | Rome me demande de gagner du temps, que personne ne reste sur le pont. |
С вашего разрешения я хотел бы досмотреть представление до конца. | Avec votre permission, monsieur, l aimerait assister le reste du divertissement. |
Пока я закруглюсь, вы можете досмотреть свой фильм. | Pendant que je finis... je vais vous laisser regarder votre cassette préférée. |
Второй шаг - начинайте поиски по всему городу и быстрее! В Гонконге, в Колуне нужно досмотреть все подозрительные квартиры. | Ensuite, deux sections des Forces spéciales font le tour des caches possibles à Hong-Kong et dans tout le territoire. |
Капитан не позволил Илему досмотреть корабль, сославшись на то, что гал Дукат приказал ему отправляться немедленно. | Le capitaine a refusé de laisser Elim fouiller le vaisseau, prétendant que Gul Dukat lui avait donné l'ordre de partir sur-le-champ. |
Мы хотим досмотреть конец | Où ça en est ? |