1) нареч. assez, suffisamment
2) предик. безл.
воды в этой местности достаточно — l'eau ne manque pas dans cette région
мне достаточно двухсот рублей — deux cents roubles me suffisent
(этого) достаточно — cela suffit
достаточно (+ неопр.) — il suffit de (+ infin)
достаточно взглянуть, чтобы... — un coup d'œil suffit pour...
этого было достаточно, чтобы... — c'en était assez pour que...
ДОСТАТОЧНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОСТАТОЧНО фразы на русском языке | ДОСТАТОЧНО фразы на французском языке |
¬ ы достаточно | Vous êtes assez |
Более чем достаточно | Plus qu'assez |
более чем достаточно | plus que suffisant |
более чем достаточно времени | plus que suffisamment de temps |
более чем достаточно кораблей | assez de vaisseaux |
более чем достаточно, чтобы | largement suffire à |
Более чем достаточно, чтобы | Plus qu'assez pour |
более, чем достаточно | est suffisant |
Более, чем достаточно | Plus qu'assez |
более, чем достаточно | plus que suffisant |
больше чем достаточно | plus qu'assez |
больше чем достаточно | plus que suffisant |
больше, чем достаточно | plus qu'assez |
больше, чем достаточно | plus que suffisant |
больше, чем достаточно, чтобы | plus qu'assez pour |
ДОСТАТОЧНО - больше примеров перевода
ДОСТАТОЧНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОСТАТОЧНО предложения на русском языке | ДОСТАТОЧНО предложения на французском языке |
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов. | Il aurait fallu beaucoup de vigueur ou quelque chose d'assez lourd afin de le sortir de là, et il n'y avait aucune trace. |
Этого не достаточно. | Ce n'est pas assez bien |
Достаточно успокаивает? | C'est assez tranquillisant pour toi ? |
Не нужны критерии, чтобы понять, что вы не приложили достаточно усилий. | Pas besoin d'un barème pour voir que vous n'avez pas fait d'efforts. |
Наконец, к 1920 году у меня оказалось достаточно отснятого материала, чтобы приступить к финальной работе над фильмом. | En 1920, je pensai avoir assez filmé et je songeai à rentrer. |
Номер люкс на третьем этаже? Мне достаточно кладовки в подвале. | Il faut voir ça avec l'intendance. |
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните. | Pigé ? C'est malin de commencer à se battre au moment où le policier arrive. |
У вас есть немного земли, и вы не считаете, что ее достаточно. | On en a un peu, c'est pas assez pour nous. |
- Достаточно. Идем. | - Ne l'emmenez pas, je vous en prie. |
Они купили маленький домик в Бронксе, и именно в этом доме... когда-то родился Авраам Линкольн, что достаточно сильно удивило отца. | Ils prirent une petite maison dans le Bronx et c'est là qu'Abraham Lincoln naquit, à la grande surprise de mon père. |
- Этого достаточно, сэр? | Est-ce que ça suffit ? |
Но я не вижу достаточно длинного... для нашего товарища Тьядена. Прошу заметить, я с вами не разговариваю, вы предатели. | Je ne vous parle plus, traîtres. |
У меня будет достаточно времени для сна... когда ты уедешь | J'aurai tout le temps de dormir quand tu seras parti. |
Что ж, полагаю, мы заработали достаточно денег, чтобы закончить на сегодня. | Bon, on a gagné assez d'argent pour fermer. |
- Нет, ты внёс уже достаточно, парень. | - Vous avez assez misé. |
ДОСТАТОЧНО - больше примеров перевода