ДОХОДЯГА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОХОДЯГА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По виду доходяга, но я настоящий самурай! | Regarde, malgré mes nippes, je suis un vrai samouraï. |
Этот доходяга ваш приятель? | Ce mort-de-faim est votre ami ? |
Да, и ты можешь продолжать наслаждаться ей, если ты не претенциозный доходяга. | Oui, et tu peux toujours en profiter même si tu n'es pas con et prétentieux. |
Не, тот, что доходяга. Он всё у комиссионки отсвечивает, на пересечении Ригз и Калхун. | - Non, petit Big Walter, celui qui est toujours devant la petite épicerie sur Calhoun et Riggs. |
Этот мелкий доходяга Делу вскружил тебе голову! | - C'est cette crevure de Deloux qui t'a retourné le cerveau ? |
Он безответственный доходяга, а ты нет. | C'est un irresponsable paumé, pas toi. |
И очень весело, что сейчас этот доходяга находится в Нью-Йорке, как мне и нужно, только вместо того, чтобы собирать информацию, этот говнюк продает свиней. | Et c'est ironique que ce petit bâtard maigrichon soit à New York justement là où je veux qu'il soit, seulement au lieu d'espionner cette petite merde vend du cochon. |
Тот доходяга носил их? | Il portait ça, ce maigrichon ? |
Удачи, доходяга! | Méfie-toi, le sac d'os ! |
Если этот доходяга на крыльце для твой защиты от убийц Ост-Индской компании, то знай, что к двум часам ночи его легко отвлекут шлюхи. | Et si vous comptez sur ce jeune con debout devant la porte pour vous protéger de la Compagnie, sachez qu'il est facilement distrait par les putes à 2 h du matin. |