ДРАГУНСКИЙ ← |
→ ДРАЖЕ |
ДРАЖАЙШИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дражайший | cher |
Дражайший | Très cher |
дражайший кузен | cher cousin |
ДРАЖАЙШИЙ - больше примеров перевода
ДРАЖАЙШИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я даже готов принести в жертву ферзя, мою королеву, потому что, смею тебя заверить, дражайший Дейл, моя цель будет достигнута любой ценой. | je suis même près à sacrifier ma reine car je vous assure, cher Dale, Mon but sera atteint a n'importe quel prix. |
Самые сердечные поздравления, дражайший Эндрю. | Toutes mes félicitations, Andrew. |
Дражайший Джек. | Mon cher Jack... |
Мой дражайший отпрыск снова съебался в "Top Shop" якобы по хозяйству. | Une fois de plus, le fruit de mes entrailles s'est barrée au Top Shop avant le ménage. |
Дражайший отец. | Père vénéré... |
Дражайший друг мой. | Mon ami le plus cher. |
"Дражайший Помпей, Сдается мне, что этот человек из твоего окружения. | "Très cher Pompée, je crois que l'homme ci-joint t'appartient. |
""то вы хотите, мой дражайший ¬ладимир √ригорьевич? | "Que veux-tu, mon amour, mon Vladimir ?" |
Наш дражайший кузен Овидий был убит в своем доме | Que notre cher cousin Ovidius a été assassiné chez lui. |
Сейчас в Центре только дражайший папаша и Лень. | Il ne reste plus à Central que notre père et Sloth. |
Так, дражайший папаша, теперь тебе точно придется все мне рассказать, потому что я... | Mon cher vieux père, tu vas tout me dire à présent. Parce que... |
Дражайший Бурхард все устроит. | Notre cher Burchard va développer. |
Ах, дражайший майор! | Ah, Major de mon âme ! |
Но мой дражайший кузен Гай всегда находил способ обвести старушку вокруг своего мизинца. | Mais mon cher cousin Guy a toujours trouvé le moyen d'entortiller la chère vieille |
"Крис... дражайший мой друг... как хорошо, что мы встретились 50 лет назад... | "Chris. Mon meilleur ami... Quelle chance de t'avoir rencontré il y a maintenant 50 ans'.' |