1) (ломать, разбивать) casser vt, concasser vt, broyer vt
дробить камень — concasser une pierre
2) перен. (делить) morceler (ll) vt, parceller vt
дробить силы — disperser les forces
ДРОБИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДРОБИТЬ фразы на русском языке | ДРОБИТЬ фразы на французском языке |
ДРОБИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДРОБИТЬ предложения на русском языке | ДРОБИТЬ предложения на французском языке |
Так вот, скажи им что они могут начать дробить на куски эту луну как только будут готовы. | Ils peuvent éventrer cette lune quand ils veulent. |
А теперь я раскладываю не купюры, а щебень, который я сам должен дробить и высыпать на дорогу. | Mais maintenant la seule chose que je"dispose", c'est du gravier... que j'ai broyé moi-même pour faire une route. |
Ты будешь их дробить, а ты будешь их перевозить. | Vous allez les casser en morceaux, et vous allez les traîner hors d'ici. |
- Пожалуйста. - Или ты купила его, чтобы дробить камни? . | - Je ne savais pas que tu te défonçais. |
- И мусор начали дробить? | - et qu'ils ont commencé à broyer les déchets ? |
Вы думаете, дробить черепа айроном номер 9 входит в мое представление об отдыхе с гольфом? | Est-ce que ça me branche d'exploser les crânes avec un fer 9 ? |
Да, надо же нам с Нельсоном как-то развлекаться на ночных дежурствах. А как же мы, дровосеки, простые рабочие парни, которые, сходив по-большому, любят вставать, чтобы разрубить какашку струей мочи пополам? Ну, извините, если мы хотим, чтобы правительство перестало обращаться с нами, как с детьми, придется отказаться от привычки дробить свои экскременты мочой. | à nos soirées. couper notre merde en deux ? on devra laisser tomber cette pratique. |
Мне приходится дробить и вдыхать его, чтобы я не вернулся к своей наркозависимости. | Je dois l'écraser et la sniffer comme ça je ne retombe pas dans mon addiction aux pilules. |
Жаль. Его надо дробить, а не растирать. | Pas grave, mais il faut concasser, pas pilonner. |
Но когда мы добрались туда, у него было все, кроме этого, так что он начал дробить таблетки, отфыркиваться и летать. | Mais quand nous sommes arrivés, il en avait des choses effectivement, il a commencé à écraser des comprimés et à sniffer la poudre. |
Доктор. ...и могут дробить пятнадцать разных уровней реальности одновременно. | Et briser 15 niveaux de réalité en même temps. |
Они будут дробить банки. | Ils vont fractionner les banques. |
Ну, если хочешь взять кувалду... и дробить бетон, то ладно. | Eh bien, attrapez une massue et cassez le béton, je suppose que ça ira. |