разг.
stupide, idiot
дурацкий разговор — conversation f stupide
дурацкий колпак — bonnet m d'âne
ДУРАЛЕЙ ← |
→ ДУРАЧЕСТВО |
ДУРАЦКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в дурацкий | à ce stupide |
вопрос дурацкий | question stupide |
вопрос дурацкий | une question stupide |
дурацкий | stupide |
дурацкий банк | stupide banque |
Дурацкий вопрос | Question stupide |
дурацкий вопрос, но | question stupide |
дурацкий город | stupide ville |
дурацкий город | ville stupide |
дурацкий дом | stupide maison |
дурацкий домик | stupide cabane |
дурацкий камуфляж | se camoufle |
дурацкий камуфляж? Чтобы | se camoufle pour |
дурацкий компьютер | stupide ordinateur |
дурацкий костюм | costume idiot |
ДУРАЦКИЙ - больше примеров перевода
ДУРАЦКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какой дурацкий вопрос. | C'est un peu ridicule, n'est-ce pas ? |
За этот вечер. Я надела этот дурацкий костюм. | Hier soir, ma bêtise par rapport au costume. |
- Это дурацкий спор. | Il est nul, ce pari. |
Но у меня был дурацкий вечер! | J'ai passé une soirée horrible. |
Ты выглядишь как дурацкий ванька-встанька. | Tu ressembles à un vieux pneu dégonflé ! |
Что за дурацкий комментарий. | Quelle réflexion puérile. |
Дурацкий вопрос, Джорджи, мой мальчик. | C'est une question idiote. |
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет. | J'ai mis cinq minutes à comprendre qu'elle avait votre revolver ! |
- Нет, я уже собралась. Если бы не этот дурацкий сеанс, мы могли бы уже уехать. | Bien sûr, si tu ne dis pas le secret. |
Наверно дурацкий вопрос, а ты что-то писал после? | Je ne voudrais pas être indiscrète mais qu'avez-vous écrit depuis ? |
О, да, я знаю, он подумает, что я не в своем уме или это какой-то дурацкий трюк, чтобы привлечь к себе внимание. | Il me prendra pour une folle ou pour une intrigante à court de stratagèmes. |
-У меня дурацкий вид. | - J'ai l'air idiote. |
Я пока скину этот дурацкий наряд. Бен! Бен! | Je vais m'enlever ce costume d'imbécile. |
Это был дурацкий поступок, Герман! | - C'était une gaffe, je te dis, Herman. |
Дурацкий вопрос. | Ta question est bête. |