ж.
1) âme f
возвышенная душа — une âme fière
в глубине души — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur
от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur
душой и телом — corps et âme
у меня радостно на душе — j'ai le cœur en joie
у меня наболело на душе — j'ai le cœur gros
2) (единица населения) âme f; habitant m
на душу населения — par habitant, par tête d'habitant
3) (крепостной крестьянин) ист. serf {sɛr(f)} m
4) (человек) разг. âme f, personne f
ни души — pas une âme; pas un chat (fam)
ни живой души — il n'y a âme qui vive
ни одна душа ничего не узнает — personne n'en saura rien
••
добрейшая душа — une bonne pâte d'homme
душа общества — boute-en-train m (pl invar)
он душа этого предприятия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise
петь, играть и т.п. с душой — chanter, jouer, etc. avec âme (или avec expression)
вложить душу во что-либо — mettre de l'âme dans qch
жить душа в душу — vivre en parfaite harmonie
по душам говорить, беседовать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert
у меня душа не лежит к кому-либо, к чему-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch
у меня душа в пятки ушла разг. шутл. — j'ai eu une peur bleue
у него душа нараспашку разг. — il a le cœur sur les lèvres
отвести душу разг. — se soulager le cœur
это мне по душе — ça me va
как бог на душу положит — comme bon me (te, etc.) semble
в душе он не был согласен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord
кривить душой — être hypocrite
души не чаять в ком-либо — aimer qn à la folie
сколько душе угодно — tant qu'on veut, à discrétion
не иметь ни гроша за душой — n'avoir pas un sou, être à sec
у него душа не на месте — il est tout bouleversé (или tout retourné)
в чём душа (только) держится разг. — sa vie ne tient qu'a un fil
душа моя (в обращении) разг. — mon cœur
ДУША контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДУША фразы на русском языке | ДУША фразы на французском языке |
ƒа упокоитс € ее душа | Que son âme repose en |
ƒа упокоитс € ее душа и | Que son âme repose en |
а душа | et l'âme |
А душа | L'esprit est |
бедная душа | pauvre âme |
без душа | sans douche |
бессмертная душа | âme éternelle |
была душа | une âme |
в небо душа | grisonnante |
в небо душа улетает | grisonnante |
в шапочке для душа | au bonnet de douche |
вам говорю, у него душа | type avait le c ur |
вам говорю, у него душа болела | type avait le c ur |
вампирская душа | âme de vampire |
ваша душа | ton âme |
ДУША - больше примеров перевода
ДУША контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДУША предложения на русском языке | ДУША предложения на французском языке |
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться. | Daniel est une personne, vraiment gentille et adorable, et il a tellement un gentil ... un très gentil esprit, Je suppose que tu peux le dire. |
Моя душа теперь обречена..." | Maintenant mon âme va sûrement être damnée." |
Но я знаю, что той ночью ее душа услышала зов птицы смерти. | Je sais, cependant, que son âme cette nuit entendit le cri de l'oiseau de la mort - |
Счастливо, душа моя. | - Au revoir, chéri. |
Я думал, что одной красоты достаточно, но душа пропала... | Je pensais que votre beauté suffirait à me satisfaire mais votre âme est partie. |
Я встретила очень интересных женщин возле душа. | J'ai rencontré des femmes intéressantes aux douches. |
Они тоже вечно дерутся,.. ...но время от времени мирятся и живут душа в душу. | Ils se battent sans cesse, mais finissent toujours par se réconcilier ! |
Сегодня ночью его душа еще будет здесь. | Son âme sera encore là ce soir. |
Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана. | Que Dieu lui vienne en aide parce que c'est un meurtrier qui a du sang sur les mains. |
У нее прекрасная душа. | Elle a un bel esprit. |
- Понятно... вот она русская душа. | - Je sais. C'est l'âme russe. |
Прекрасная душа. | Une âme délicate. |
Душа человека обладает крыльями, чтобы он, в конце концов, смог взлететь. | L'âme de l'homme a des ailes et il apprend enfin à s'élever. |
"В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает". | "La vie continue hors de sa cellule... mais le bourreau hurle... la potence l'attend... sa mère grisonnante fait entendre un triste chant." |
"Мать рыдает, в небо душа улетает". | "Sa mère grisonnante..." |
ДУША - больше примеров перевода