ЕДИНООБРАЗИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
единообразие | uniformité |
ЕДИНООБРАЗИЕ - больше примеров перевода
ЕДИНООБРАЗИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чувствуешь... симметрию и мягкость её формы? Единообразие, а? | Sens-tu cette symétrie, la douceur de cette forme, son uniformité ? |
Вечный мир, единство и единообразие. | Une paix éternelle... et l'unité et l'uniformité. |
Когда эти библии были изучены, и было установлено точное единообразие каждой книги, парижане ополчились на Фуста, обвиняя его в чёрной магии. | Lorsque les bibles furent examinées et la similitude exacte de chaque livre découverte, les Parisiens se ruèrent sur Fust l'accusant de magie noire. |
И к 70-м в особенности в Америке, началась реакция против, того, что казалось дизайнерам, конформизмом, каким-то скучным полотном единообразие, против того, что такой стиль навязывается миру. | Dans les années 70, aux États-Unis en particulier, nous avons commencé à nous y opposer. Les designers se sont opposés au conformisme de toutes ces couvertures identiques qui imposait sa vision du monde. |
Неотъемлимое единообразие и всеобще-разделяемые идеалы жизни общины свидетельствуют о том, пригород можно рассматривать с психологической точки зрения, как отдельную, дисфункциональную личность. | L'uniformité et les idéaux partagés inhérents à une communauté... indiquent que le quartier peut être psychologiquement analysé... comme une seule personnalité dysfonctionnelle. |
Давайте соблюдать единообразие в шрифтах. | Soyons cohérents avec nos polices de caractères, ok ? |
37. ссылается на пункт VIII.85 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросамОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 7 и исправление (A/62/7 и Corr.1). и призывает Генерального секретаря обеспечить единообразие целевых показателей оценки работы в Секретариате с учетом специфики заполнения вакантных должностей в каждом месте службы и региональной комиссии и применять накопленный опыт в качестве одного из способов улучшения работы для обеспечения своевременного найма персонала; | 37. Rappelle le paragraphe VIII.85 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétairesDocuments officiels de l'Assemblée générale, soixante-deuxième session, Supplément no 7 et rectificatif (A/62/7 et Corr.1). et encourage le Secrétaire général à veiller à l'uniformité des mesures de résultats au Secrétariat en ce qui concerne les délais dans lesquels les postes sont pourvus, compte tenu de la situation propre à chaque lieu d'affectation et commission régionale, et à appliquer les enseignements tirés de l'expérience afin d'accélérer les recrutements ; |