ЕЖЕНОЩНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЕЖЕНОЩНО фразы на русском языке | ЕЖЕНОЩНО фразы на французском языке |
ЕЖЕНОЩНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЕЖЕНОЩНО предложения на русском языке | ЕЖЕНОЩНО предложения на французском языке |
В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать. И так еженощно. | La nuit même, tout ce qui était dans le musée a pris vie... et toutes les nuits depuis lors. |
Римские развалины подсвечивают еженощно. | À Rome, ils illuminent les ruines toutes les nuits. |
И еженощно с тех пор мне снились битвы новые с тобой. одно изгнание твое И Рим войны потоком был бы в раз затоплен в отместку за неблагодарность. | Digne Marcius, même si ton exil était notre seul grief contre Rome, cela suffirait à lever une armée et à répandre la guerre dans cette ville ingrate comme un torrent impétueux. |
А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений. | Le hurlement du fou à chaque heure de la nuit, vous privant du bonheur d'être sous votre couverture de laine. |
Значит, если Тернер не отключает еженощно автоматические сообщения вручную... | Donc si Turner n'annulait pas manuellement le message automatisé chaque nuit... |
Я пашу уже два месяца, жопу еженощно рву. | Ça fait déjà deux mois que je me fends le cul. |
С тех пор, как наши грузовые суда были задержаны на Дальнем Востоке, мы еженощно арестовываем по парочке отчаявшихся наркоманов или тех, кто продает им зелье. | Depuis que les cargos de ce pays sont bloqués dans l'Extrême Orient, il ne se passe pas une nuit sans qu'on arrête des drogués désespérés ou des revendeurs. |
Тогда почему еженощно он приходит к тебе? | Alors pourquoi vous rend-il visite nuit après nuit ? |