(желать чего-либо) avoir soif de qch; avoir soif (abs)
жаждать успеха — être avide de succès
жаждать (+ неопр.) — brûler de (+ infin)
жажду увидеть вас — je brûle de vous voir
жаждать учиться — être avide de s'instruire
жаждущий славы — altéré de gloire
народы, жаждущие мира — les peuples m pl épris de paix, les peuples attachés à la paix
ЖАЖДАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЖАЖДАТЬ фразы на русском языке | ЖАЖДАТЬ фразы на французском языке |
жаждать крови | vouloir du sang |
жаждать узреть меня | désirera me voir |
ЖАЖДАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЖАЖДАТЬ предложения на русском языке | ЖАЖДАТЬ предложения на французском языке |
Чтобы тебя в попутчики не жаждать. | La tienne lui tiendra compagnie ! |
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать? И хочется, и колется! Как кошка в пословице. | Voudrais-tu vivre en lâche en plaçant "Je n'ose pas"... au-dessus de "Je voudrais"? |
Ты будешь жаждать мужчин, даже когда всё внутри будет разорвано. | Tu continueras à désirer des hommes bien que ton corps se décompose. |
Не нужно так жаждать чего бы то ни было. | Vous ne devriez pas aspirent si pour quelque chose. |
Чем больше вам откроется, тем больше вы будете жаждать большего откровения. | Plus on découvre, plus on désire en découvrir. |
Жаждать приключений. | J'allais dire, le sens de l'aventure. |
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса. Быть охваченным неконтролируемыми желаниями. | Je connais l'envie de chair fraîchement tuée, quand ces désirs incontrôlables s'emparent de toi. |
Ты угостишь его картошкой, и он все равно будет жаждать заняться с тобой сексом. | Même avec les patates il aurait envie de toi. |
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови. | La haine endurcit leurs curs, ils deviennent incapables de se comporter impartialement, ils sont condamnes a vouloir du sang. |
Что, кажется, не мешает ему жаждать моих сисек, заметь. | Ce qui ne l'empêche de convoiter ma poitrine, figurez-vous. Désolé. |
Ничего ведь предосудительного не будет, если я буду, скажем, жаждать тебя? | Il n'y aurait rien de mal à ce que je vous convoite, non ? |
Что означает, что нам пора начинать беспокоиться о тысячах фанатах Юнайтеда, Которые будут жаждать отмщения в субботу. | Et donc, on devrait s'inquiéter des milliers de fans de United qui voudront se venger samedi. |
Её брат, так что он вполне мог жаждать мести. | C'est son frère, il devait surement vouloir se venger. |
В конце концов ты будешь жаждать его одобрения. и станешь, как я. | Un jour ou l'autre, tu feras n'importe quoi pour lui plaire. |
Мы можем жаждать новой жизни, но многие из нас знают свой путь с 5 лет. | On a peut-être soif de nouveaux horizons, mais pour la plupart d'entre nous... la ligne est toute tracée dès notre plus jeune âge. |