1) attendre vt; s'attendre (à) (надеяться)
ждать поезда — attendre le train
ждать друзей — attendre des amis
долго ждать у двери — attendre longtemps à la porte; compter les clous de la porte, faire longtemps antichambre; croquer le marmot (fam)
я жду не дождусь, когда он придёт — il me tarde beaucoup de le voir; je brûle de le voir; je l'attends avec impatience
заставить себя ждать — se faire attendre; se faire désirer
ждать удобного случая — guetter l'occasion
2) (медлить) tarder vi
ждать с решением — tarder à prendre la décision
время не ждёт — le temps presse
ЖДАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЖДАТЬ фразы на русском языке | ЖДАТЬ фразы на французском языке |
Hе заставляй меня ждать | Ne me fais pas attendre |
The Times ждать | Le Times est prêt |
The Times ждать не | Le Times est prêt |
The Times ждать не | Le Times est prêt à |
The Times ждать не будет | Le Times est prêt à publier |
а ждать | et attendre |
А зачем ждать | Pourquoi attendre |
а не ждать | au lieu d'attendre |
а не ждать | lieu d'attendre |
а не ждать | pas attendre |
беременная женщина вынуждена ждать целый | une femme enceinte attend depuis plus d |
Бин будет вас ждать | Bing vous attendra |
больше ждать | attendre plus longtemps |
больше ждать | plus attendre |
больше ждать не могу | ne peux plus attendre |
ЖДАТЬ - больше примеров перевода
ЖДАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЖДАТЬ предложения на русском языке | ЖДАТЬ предложения на французском языке |
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину. | Je ne vais pas m'allonger et attendre qu'il vienne me poignarder dans le dos. |
Ждать! | "Attendre !" |
Его высочество принц больше не может ждать. | "Son Altesse le prince s'impatiente." |
Не в силах ждать, пока тушу перевезут в стойбище - муки голода слишком велики. | Ils n'attendent pas d'être de retour au camp, car l'estomac crie famine. |
"Вы заставили меня ждать, слишком долго ждать. | Vous m'avez fait attendre - attendre trop longtemps. |
"На твоем месте, я бы не стала ждать. | Si j'étais toi, je n'attendrai pas. |
Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти? | Le film aurait pu se terminer ainsi. |
Они хотят, чтоб мы приплыли к ним ночью. Они будут нас ждать. - Здорово! | - Elles veulent qu'on vienne ce soir. |
- Буду ждать. | - On t'attend. |
Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать. | J'aurais peut-être tardé à vous dire combien je vous aime et que je ne veux plus attendre. |
Я не могу больше ждать. | Je ne peux plus attendre. |
Пожалуйста, не заставляйте меня ждать так долго и Мьюриел. | Ne me faites pas attendre Muriel si longtemps. |
Какого черта тут еще ждать? | Pourquoi diable faut-il attendre? |
И я буду ждать. | Et j'attendrai. |
И ждать. | Attendre. |
ЖДАТЬ - больше примеров перевода