ЖУРНАЛЬНЫЙ ← |
→ ЖУРЧАТЬ |
ЖУРЧАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЖУРЧАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно было слышать это журчание. | T'entendais un ruisseau qui gargouillait. |
Даже журчание воды звучит почти как насмешка. | Même le bruit de ce ruisseau ressemble à un rire moqueur. |
А ночью, когда появляются звезды и слышно только журчание воды, это место превращается в одно из самых романтичных мест на всём Бэйджоре. | La nuit, quand les étoiles scintillent et qu'on entend le bruit de l'eau, c'est l'endroit le plus romantique de Bajor. Assez. |
И наиболее убивало то, что весь этот конгломерат, валуны - лежат на леднике... и постоянно слышно журчание воды под ними. | Le plus éprouvant, c'est qu'on avance sur le glacier et on entend l'eau qui coule constamment. |
Это водило меня в состояние безумия, это журчание. | Ça me rendait fou d'entendre l'eau couler. |
Предполагается, что его журчание должно успокаивать но на меня действует странно – каждый час бегаю по-маленькому. | C'est supposé être relaxant, mais ça me fait lever chaque heure pour aller pisser. |
ОСТРОВ ХАРПЕРА Эпизод 8. "Журчание" | Harper's Island Saison 1 Épisode 08 "Gurgle" |
Всё начинается с малого, с тихих звуков, небольшой вибрации. Ну, скажем как гудение электричества, или журчание воды, или жужжание пчелы. | Ils disent que ça commence avec des petites choses, comme des petits sons, des petites vibrations comme un peu comme un bourdonnement électrique ou de l'eau qui jaillit ou le son d'une abeille ou... |
И для начала, журчание ручья. | Et pour débuter, voici un murmure de ruisseau. |
Думаю, здесь нужен источник воды. Чтобы журчание заглушало процесс. | Alors, je verrais bien une fontaine ici... pour entendre l'eau qui coule, donner un genre zen. |
Фонтаны, чье нежное журчание станет целебной мелодией для слуха. | Le doux babillement des fontaines apaisera les oreilles bourdonnantes. |