opprimé (угнетённый); terrorisé (запуганный); abruti (отупевший); effacé (незаметный)
забитый ребёнок — enfant abruti
забитый вид — air effacé
ЗАБИТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАБИТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тут пишут, что во Флориде задержали самолет, полностью забитый ганжей. Говорят ещё, что он вылетел отсюда. | Ils ont saisi un avion plein de ganja, en Floride, et il venait d'ici. |
"А мне отдайте из глубин бездонных Своих изгоев, люд забитый свой." | "Laissez venir à nous le rebut de vos rivages !" |
Вот такой вышины, вот такой ширины, до краев забитый купюрами. | Grande comme ça, large comme ça, et bourrée de fric. |
А я всего лишь забитый зверёк, которому нравится, когда его тычут носом. | Et moi, je suis qu'une andouille qui aime se faire taper dessus. |
- Ну да, ты такой забитый. | C'est ça. |
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было ... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно. | Mais tandis que pour moi l'idée d'en fréquenter un autre aurait été... comme essayer de faire rentrer une autre tenue dans une valise pleine... Gros bonnet prenait plaisir à sortir avec d'autres femmes... comme s'il n'y avait rien de plus naturel. |
Она может с легкостью забитый до отказа товаром поезд направить по другому направлению. | Elle est tout à fait brillante... pour dérailler le train à l'alignement... Ie plus parfait. |
Хуже не придумаешь - заехать в туннель, забитый разбитыми машинами. | Rouler dans un tunnel, plein d'épaves, c'est évident, c'est une idée à la con. |
Разве кто-нибудь помнит хоть один гол, забитый нашими в гандболе? | Franchement, qui se souvient d'un seul gardien de handball ? |
И впереди он видит забитый перекрёсток. | Devant lui, un carrefour dangereux. |
- Я думаю, нет. У меня сейчас очень забитый график. | J'ai un emploi du temps très chargé. |
Ты решил полечить свой забитый нос... кокаином? | Tu traites ton nez bouché avec... de la cocaïne ? |
К концу основного времени счёт оставался ничейным, ...и судьбу матча должен был решить первый забитый гол. | A la fin du temps réglementaire, les équipes étaient à égalité. Alors, il y a eu balle de match. |
А мне отдайте из глубин бездонных своих изгоев, люд забитый свой и даже странного свинораба, созданного далеками. | "Donne-moi tes pauvres, tes exténués, ton peuple entassé..." et peut-être aussi l'étrange hybride mutant Dalek esclave cochon. |
Ставлю на то, что они думают... Что мы можем просто бросить доверху забитый грузовик и никто его не возьмёт. | Vous voyez, je parie qu'ils étaient persuadés de pouvoir laisser comme ça un camion rempli de matériel. |