1) (бросить далеко) jeter (tt) vt, lancer vt
забросить мяч — jeter la balle
судьба забросила его на далёкий север — le sort l'a jeté loin au Nord
2) (доставить)
забросить десант в тыл врага — larguer le commando dans les arrières de l'ennemi
3) перен. разг. négliger vt (не заботиться); délaisser vt; abandonner vt (покинуть)
забросить занятия — abandonner ses études
забросить хозяйство — délaisser le ménage
забросить детей — délaisser les enfants
ЗАБРОСИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАБРОСИТЬ фразы на русском языке | ЗАБРОСИТЬ фразы на французском языке |
забросить | déposer |
Забросить | Préparer l |
забросить удочку | lancer sa |
забросить удочку вверх по течению | lancer sa ligne en amont |
попросила меня забросить | m'a demandé de déposer |
ЗАБРОСИТЬ - больше примеров перевода
ЗАБРОСИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАБРОСИТЬ предложения на русском языке | ЗАБРОСИТЬ предложения на французском языке |
Я не могу забросить своих гостей. | Je ne peux pas négliger mes invités. |
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт. | Je dois cesser mes recherches... passer ma vie à soigner rougeoles, oreillons et coqueluches... ou encourir sa réprobation. |
Это может забросить нас на многие годы неизвестно куда. | Des années de vaches maigres. |
Борден просто ищет повод посадить его в каталажку и забросить ключ от нее. | Et Joe Borden cherche toutes les occasions de le mettre en prison à perpétuité. |
Если бы вы только могли бросить вашу сигару в окно, и забросить ее очень далеко, до самого Лос Аламос (*) (* город в США, место создания ядерной бомбы) и ба-бах! | Si vous lanciez votre cigare par la fenêtre, que celui ci atterrisse à Los Alamos, et Boum ! |
Ты готов забросить меня к черту на рога, лишь бы загрести еще больше. | Et tant pis si le toro m'encorne ! |
Оттуда, куда этот мозг имел власть забросить "Энтерпрайз": | - De là où il nous avait envoyés. |
Надо забросить его в корзину. | Ca doit aller là-haut. |
Элви, что интересного... когда группа недоумков пытается забросить мяч в кольцо? | Qu'ont de si fascinant un groupe de cas pituitaires essayant de mettre une balle dans un cerceau? |
Забросить их мечту? | En renonçant à réaliser leur rêve ? |
Здесь где-то маленькая дырочка. Я должен забросить туда мяч. | Il doit y avoir un trou où mettre la balle. |
Не хочешь хотя бы забросить сумки? | Si nous déposions tes affaires? |
что-то не припомню, что спрашивал твое мнение по этому поводу я ожидаю, что ты предпримешь все необходимое чтобы найти его обыщи все. даже если придется забросить киборга в сердце Гимолаи | Je me fiiche de ton avis. Contente-toi de le retrouver, et emploie tous les moyens dont nous disposons. |
Ещё один показал немцам, как забросить шпионов в Каир. | Un autre a aidé les Allemands à introduire leurs espions au Caire. |
Но твой сосед-бухгалтер наверняка не сможет забросить мяч на 400 ярдов. | Je parie qu'il ne tire pas à 400 m. |
ЗАБРОСИТЬ - больше примеров перевода