см. забыть
не забывать себя — profiter d'une chose, trouver son intérêt
а вы себя не забываете! ирон. — vous ne vous oubliez pas!, vous pensez à vos intérêts!
ЗАБУШЕВАТЬ ← |
→ ЗАБЫВАТЬСЯ |
ЗАБЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАБЫВАТЬ фразы на русском языке | ЗАБЫВАТЬ фразы на французском языке |
Богу если не хотим забывать | Dieu si nous ne |
Богу если не хотим забывать | Dieu si nous ne nous |
Богу если не хотим забывать | Dieu si nous ne nous défaisons |
Богу если не хотим забывать | Dieu si nous ne nous défaisons pas |
будем забывать | oublions pas |
будем забывать | oublions pas que |
будем забывать о | oublions pas |
будем забывать об этом | l'oublions pas |
будем забывать, что | oublions pas qu |
будем забывать, что | oublions pas que |
будем забывать, что он | oublions pas qu'il |
Давай не будем забывать | N'oublions pas |
давай не будем забывать | n'oublions pas ce |
Давай не будем забывать, что | N'oublions pas que |
Давай не забывать | N'oublions pas |
ЗАБЫВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАБЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАБЫВАТЬ предложения на русском языке | ЗАБЫВАТЬ предложения на французском языке |
Не будем забывать о людях. | Il faut prendre l'aspect humain en considération. |
Но не следует забывать и старую мудрость. Вспомни, чему я тебя учил! | Mais si tu n'as jamais appris quelque chose de ton vieux professeur, alors écoute une fois de plus sa voix. |
Касбах - это место, где нельзя забывать об осторожности. | La Casbah est un endroit... où il faut s'aventurer qu'avec prudence ! |
Но я не хочу забывать её! | Mais je ne l'oublierai pas ! |
У меня тут список. – Прошу не забывать, я мировой судья. | Dois-je vous rappeler que je représente la loi ? |
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит. | Demain, nous quitterons le château en pleurant cet ami exquis, ce compagnon de qualité qui avait su... si bien nous faire oublier qu'il était un homme célèbre. |
Давайте не будем забывать про дам. | Il y a des dames. |
Просто иногда мы склонны забывать о чувстве меры. | Nous avons seulement tendance a en abuser un peu. |
Но при этом вы не должны забывать о себе. | Mais ce n'est pas une raison pour vous negliger. |
Нельзя же забывать, что ты леди. | Une dame doit toujours rester digne. |
- А, ну да, книга. - Мы не должны забывать о книге. | Ah oui, n'oublions pas le cahier. |
Да, и об одной пуговице тоже нельзя забывать. | Le temps passe si vite... |
Но при этом не следует забывать о приличной одежде. | En parlant de lit, ne te promène pas en robe de chambre. |
- Нет, я не хочу забывать тебя. | - Mais je ne veux plus. |
Не знаю,сколько стоят Ваши зверушки, но прекратите их везде забывать. | - Je sais pas ce que ça vaut, ces trucs-là, mais arrêtez de les laisser traîner. |
ЗАБЫВАТЬ - больше примеров перевода