ЗАВАЛИВАТЬ ← |
→ ЗАВАЛИНКА |
ЗАВАЛИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАВАЛИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если у тебя нет веских причин, нельзя заваливаться когда хочешь. | Et à moins d'avoir une bonne raison, tu ne peux pas débarquer ici à l'improviste. |
Верно, заваливаться целой гурьбой в гости без приглашения - грубо. | c'est un peu grossier... |
К нам нельзя вот так заваливаться, Рэй. Тебе надо позвонить. Да? | On ne vient pas, Ray, il faut appeler. |
Потому что никто не знает Это то, что происходит, когда шоу начинает заваливаться | Les gens commencent à se demander qui est responsable, parce que personne ne sait. |
Я не хотела здесь заваливаться. | Je ne voulais pas m'endormir comme ça. |
Я напомню тебе это настроение когда он будет заваливаться на наш диван каждый месяц. | Je te rappellerai ce que tu as dit quand il squattera notre canapé tous les mois. |
Траут нас ненавидит, и нам не стоит заваливаться ни в участок, ни тем более на место преступления. | Trout nous déteste, et là maintenant nous ne sommes pas supposés mettre un pied dans le commissariat encore moins sur une scène de crime. |
однажды ты познакомишься с мумией. когда завалятся три иностранца и начнут которая управляет все картелем Кали? мы не собираемся заваливаться... что я имею в виду! что я делаю! кто тут большой мальчик. | Peut-être qu'un jour tu rencontreras une momie ? Mais que crois-tu qu'il va se passer quand trois gringos vont entrer et demander où est la femme qui - dirige tout le cartel Cali ? |
Должен признаться, у меня были сомнения, стоит ли сюда заваливаться. Или уже бывшая жена, я полагаю, их развеяла. | Je dois admettre mes doutes à m'échouer ici. |
Я, наверное... Знаешь, мне не стоило заваливаться вот так, но... | Je n'aurais pas dû |