ЗАВАРУШКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАВАРУШКА фразы на русском языке | ЗАВАРУШКА фразы на французском языке |
ЗАВАРУШКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАВАРУШКА предложения на русском языке | ЗАВАРУШКА предложения на французском языке |
Я играл в покер с янки. Они сказали, будет заварушка. И выслали отряд. | Par des Yankees... qui leur tendent une embuscade. |
Здесь была небольшая заварушка с апачами прошлой ночью. | Y a eu petite... escarmouche avec Apaches, cette nuit. |
Когда началась заварушка? | Quand la guerre a commencé ? |
Знаете, на острове назревает заварушка. | Vous savez, des problèmes se préparent sur lli e. |
С Лоуренсом в Аравии, с Шерпа Тензинг в Гималаях. А потом ещё была заварушка с осветительной бригадой в Индии. | Avec Laurence, en Arabie, avec le sherpa Tensing, dans l'Himalaya. |
Будет заварушка. | On va leur faire Ia guerre. |
Это что, какая-то местная заварушка? | Vous avez des ennuis dans ce bled ? |
- О, заварушка в Мик? | - Ooh, vous avez dézingué du rouquin ? |
Настоящая заварушка. | - Un vrai bordel. |
Пока не пройдёт эта заварушка, будет лучше, если мы уедем из Мадрида отдохнуть. | Il vaut mieux s'éloigner jusqu'à ce que ça se tasse. |
-Кажется, будет заварушка? | - Ça va chauffer ? |
Небольшая заварушка сегодня вечером нам обеспечена. | Il risque d'y avoir de petits problèmes, ce soir. |
Судя по всему, заварушка откладывается на более ранний срок... и почему бы тебе не свистнуть в связи с этим сюда небольшое подкрепление? | Mieux vaut tout de suite que plus tard. - Sifflez donc pour avoir un peu de renfort. |
Но, в общем, получилась заварушка и пришлось вытаскивать Боку из нее мне. | Quoi qu'il en soit, le chaos s'ensuit évidemment que Boko vu sens et a donné le tout. |
Да, настоящая заварушка. | - Un vrai brouhaha. |