с.
établissement m
торговое заведение — établissement de commerce
учебное заведение — école f, institution f
ЗАВГАР ← |
→ ЗАВЕДОВАНИЕ |
ЗАВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благотворительное заведение | une institution charitable |
в мое заведение | dans mon établissement |
в мое скромное заведение | dans mon humble établissement |
в это заведение | dans cet endroit |
ваше заведение | votre établissement |
ваше учебное заведение | votre académie |
данное заведение | cet établissement |
его заведение | son bar |
заведение | endroit |
заведение | établissement |
заведение Берта | Chez Burt |
Заведение было закрыто | C'était fermé |
заведение с | boutique avec |
Заведение Чина | Chez Chin |
заведение, я | établissement, j |
ЗАВЕДЕНИЕ - больше примеров перевода
ЗАВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это моё заведение. | Ceci est mon magasin. |
Значит, твоё заведение будет открыто как обычно? | Vous allez continuer à faire des affaires? |
Это заведение мне не принадлежит. | Cet endroit ne m'appartient pas. |
Ты бы видел мое заведение в последние пару дней. | La fréquentation a baissé depuis qu'elle est partie. |
Я не пускаю их в заведение. | Je n'en laisse pas entrer ici. |
Полиция прикроет твое заведение. | Je vais m'assurer que la police ferme ce tripot. |
Я перекрашиваю своё заведение, но женщины не меняются. | Je repeins ma boîte et les dames ne changent pas. |
У меня приличное заведение. | C'est un endroit sérieux. |
Ну, есть заведение Тима МакКрама, Лайчи и "Оловянный Ковш". | Chez Tim McCrum, le Lychee ou le Tin Dipper. |
Вот что получаешь, когда приходишь в пижонское заведение вроде этого. | Voilà ce qu'on a, quand on vient dans un bouge. |
К концу ночи это заведение станет моим. | Tout le tripot sera sûrement à moi avant la fin de la soirée. |
Школа, прекрасное заведение. | L'école, quelle noble institution. |
Здесь в жизни не было драк. Такое заведение. | Ça n'est jamais arrivé. |
У меня заведение высшего класса. Если ты думаешь, что можешь втянуть меня в историю с убийством... Что? | J'ai une boîte de premier ordre, si tu me fais endosser un meurtre... |
Я вежливо и убедительно прошу Вас покинуть заведение. | Malheureusement, je dois te demander de partir gentiment. |