АХИНЕЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АХИНЕЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Полная ахинея, Прайс. | Vous délirez. |
Это слово на букву "а", Ты её всё время зубрила. "Ахинея"! | Avec un "A", comme tous ces mots que tu apprenais. |
Брехня, ты всё выдумываешь. Как и эта ахинея про шоколадное масло. | C'est comme les caramels |
Ахинея. Пустая трата денег. | Quelle perte d'argent! |
АХИНЕЯ! | Nul ! |
Вся эта история с графом Сэндвичем - полная ахинея. | L'histoire du comte de Sandwich, c'est des conneries révisionnistes. |
Полная ахинея. Но он не виноват. | Mais lui n'y est pour rien. |
Просто ахинея, Док, согласитесь. | C'est des foutaises. |
Это ахинея. | C'est décevant. |
Не знаю, что это за ахинея, но думаю, она означает "да". | J'ai rien compris, mais je prends ça pour un oui. |
Я понимаю, мыслями ты уже на поле для гольфа, но так нельзя. Это ахинея, а не заключение по делу | Je veux dire, je sais que tu as déjà la tête sur les terrains de golf, mais ce dossier est une véritable honte pour la profession. |
Из их квартиры постоянно льётся запредельная ахинея. | Le flot incessant d'imbécilités qu'ils profèrent est insoutenable. |
Это ахинея. | C'est ridicule. |
Это посттравматическая ахинея... | C'est des niaiseries de stress post-traumatique... |
"Дорогой Мистер, мы ни ахинея и не спешим. | [S'ÉCLAIRCIT LA GORGE] "Mon bon Monsieur, nous ne sommes pas des apprentis théoriciens. |