ЗАДАБРИВАТЬ ← |
→ ЗАДАВАЛА |
ЗАДАВАКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАДАВАКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания. | Vous me dégoûtez ! Vous êtes un salaud prétentieux... mais je vous apprends à survivre. Vous m'entendez ? |
Этот задавака Фокс спустился пару минут назад. | Fox est descendu il y a quelques minutes de ça. |
А ты задавака. | T'en fais trop. |
Задавака! | Fais ta pimbêche! |
Хорошо, мистер умный журналист-задавака. | D'accord, monsieur le malin, vous épatez tout le monde. |
Бяка-задавака. | Pauvre bougre. |
Привет, задавака. | Salut, Prétentieux. |
- Это не комплимент, задавака. | Ce n'est pas un compliment, petit arrogant. |
Вот тебе бизнес-модель, м-р Нью-Йоркский Задавака. | Voici mon modèle d'affaires, monsieur le professionnel new-yorkais : |
А еще она противная, пафосная задавака! | Elle est aussi insupportable, vaniteuse et coincée. |
Толстяк и задавака. | Mais je sais ce que tu penses de moi... |
Этот задавака в детстве был плаксой. | Ce grand gaillard était un petit pleurnichard. |