ЗАДАВАЛА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАДАВАЛА фразы на русском языке | ЗАДАВАЛА фразы на французском языке |
задавала | posé |
задавала | posée |
задавала | posées |
задавала вопросов | posé de question |
задавала вопросов | posé de questions |
задавала вопросы | posé des questions |
задавала мне | me posait |
задавала много | a posé beaucoup de |
задавала много | posé beaucoup de |
задавала много вопросов | posé beaucoup de questions |
задавала себе | me posais |
задавала себе | me suis posé |
задавала себе | suis posé |
задавала себе этот | me suis posé cette |
задавала себе этот | posé cette |
ЗАДАВАЛА - больше примеров перевода
ЗАДАВАЛА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАДАВАЛА предложения на русском языке | ЗАДАВАЛА предложения на французском языке |
Самый важный вопрос, который я когда-либо задавала. | La plus importante de ma vie. |
- Задавала вопросы. -А ты что? | Et qu'est-ce t'as répondu ! |
Сколько бы вопросов ты не задавала, ответа никогда не ждешь. | J'aime vos questions, car vous n'attendez pas de réponses. |
Я сто раз задавала себе этот вопрос. Был ли это несчастный случай? | Je me suis demandé si c'était bien un accident... |
Слушай, если бы публика задавала такие вопросы, мы вообще не могли бы снимать. | S'il fallait s'occuper de ces détails ! Toi ! |
Анна была расстроена, странные вопросы задавала. | En effet, elle m'a paru troublée. |
И очень скоро они так впечатлились... тем, как здорово я разбираюсь в делах компании... и вопросами, которые я задавала, что они предложили мне работу. | Et puis très vite, ils ont été impressionnés ... avec ma perception de l'activité de l'entreprise ... et par mes questions, si bien qu'ils m'ont offert un emploi. |
Она задавала вопросы обо мне? | A-t-elle posé des questions sur moi ? |
Я столько раз задавала себе вопрос... люблю ли я тебя? | Je me suis posé maintes fois la question. Est-ce que je t'aime ? |
Ты никогда не задавала столько вопросов. | D'habitude, tu ne posais pas de questions. |
Я сто раз задавала себе этот вопрос... и все ответы, о которых я думаю сейчас, двадцать лет спустя, | Je me suis posé cette question cent fois et les réponses que je trouve maintenant, avec la perspective de ces vingt années écoulées depuis, |
* Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку. | Je pose trop de questions II dit qu'une âme peut être confuse |
Но я не мог ответить на вопросы, которые задавала эта история. | Et je ne pouvais répondre aux questions que celle-ci soulevait. |
Я тоже задавала себе эти вопросы. | Je me pose les mêmes questions. |
За последние дни я часто задавала себе этот вопрос. | Je me suis souvent posé la question ces jours-ci. |
ЗАДАВАЛА - больше примеров перевода