1) (раздавить) écraser vt
2) (задушить) разг. étrangler vt
3) перен. écraser vt; étouffer vt (подавить)
ЗАДАВАТЬСЯ ← |
→ ЗАДАНИЕ |
ЗАДАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задавить | écraser |
задавить меня | m'écraser |
ЗАДАВИТЬ - больше примеров перевода
ЗАДАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его могло задавить поездом. | Il aurait pu se faire tuer! |
Знаете, задавить авторитетом там не очень получается. | Vous savez, les grandes affaires ne vont pas si bien là-bas. |
Следующим летом на пригородной дороге, с учительским дипломом в кармане и сидящем рядом отцом он свернул в сторону, чтобы не задавить дикобраза и врезался в дерево. | L'été suivant, roulant sur une route de campagne... son père à ses côtés, essayant d'éviter un hérisson... il a foncé droit dans un arbre. |
Я хочу задавить этого ублюдка на одной игре. | Je vais le ruiner en un tour. |
- Лейтенант. - Офицер, я так понимаю, что кто - то пытался задавить мистера Паркса. | On m'a dit qu'on avait essayé de tuer M. Parks. |
Я пытался задавить их обеих машиной. | J'ai essayé de les écraser toutes les deux. |
И ты решил что должен задавить ее машиной? | C'est pour cela que tu as voulu l'écraser? |
Вы слышали про то как он пытался задавить ее любовницу? | Vous saviez qu'il a essayé d'écraser sa rivale? |
Я не пытался ее задавить. | C'est totalement faux. Il pleuvait. |
Ты честно думаешь что я пытался тебя задавить? | Crois-tu sincèrement que j'ai essayé de t'écraser? |
Мы тебя могли задавить! | T'aurais pu te tuer ! |
А чего он хотел меня задавить? | Pourquoi il a voulu me tuer ? |
Я не могу задавить мою любимую свинью. | - Je ne veux pas blesser mon cochon préféré. |
Я собираюсь задавить его. | Je vais l'écraser. |
Специально хочешь задавить кого-нибудь? | - Fais gaffe ! Tu les vises exprès ? |